Salmos 33
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 ¡Gritad de júbilo, justos, por Yahveh!, de los rectos es propia la alabanza; | 1 Fêtez le Seigneur, peuple des justes, c’est aux cœurs droits de l’acclamer. |
2 ¡dad gracias a Yahveh con la cítara, salmodiad para él al arpa de diez cuerdas; | 2 Prenez la guitare pour lui rendre grâce, jouez pour lui sur la harpe à dix cordes. |
3 cantadle un cantar nuevo, tocad la mejor música en la aclamación! | 3 Chantez pour lui un chant nouveau avec de beaux accords pour l’ovation! |
4 Pues recta es la palabra de Yahveh, toda su obra fundada en la verdad; | 4 Car la parole du Seigneur est droite, sa fidélité paraît en toutes ses œuvres. |
5 él ama la justicia y el derecho, del amor de Yahveh está llena la tierra. | 5 Il aime la justice et le droit, la terre est remplie de sa grâce. |
6 Por la palabra de Yahveh fueron hechos los cielos por el soplo de su boca toda su mesnada. | 6 Par sa parole les cieux ont été faits, par son souffle ils ont reçu leur panoplie, |
7 El recoge, como un dique, las aguas del mar, en depósitos pone los abismos. | 7 lorsqu’il avait encore l’eau des mers en son outre et dans ses réservoirs retenait les eaux profondes. |
8 ¡Tema a Yahveh la tierra entera, ante él tiemblen todos los que habitan el orbe! | 8 Terre entière, redoute le Seigneur, et que tes habitants soient saisis de crainte |
9 Pues él habló y fue así, mandó él y se hizo. | 9 car il n’a dit qu’un mot et cela fut, il a donné un ordre et tout est apparu. |
10 Yahveh frustra el plan de las naciones, hace vanos los proyectos de los pueblos; | 10 Il mène à l’échec le projet des nations, il réduit à rien ce qu’ont pensé les peuples. |
11 mas el plan de Yahveh subsiste para siempre, los proyectos de su corazón por todas las edades. | 11 Mais son projet à lui tient à jamais, ce qu’a pensé le Seigneur passera les âges. |
12 ¡Feliz la nación cuyo Dios es Yahveh, el pueblo que se escogió por heredad! | 12 Heureuse la nation qui a le Seigneur pour Dieu, le peuple qu’il a choisi pour en faire son peuple! |
13 Yahveh mira de lo alto de los cielos, ve a todos los hijos de Adán; | 13 Du ciel le Seigneur regarde et voit tous les fils d’Adam. |
14 desde el lugar de su morada observa a todos los habitantes de la tierra, | 14 Depuis le lieu de sa demeure il observe les habitants du monde. |
15 él, que forma el corazón de cada uno, y repara en todas sus acciones. | 15 Il a formé, lui seul, tous les cœurs, et de même il comprend tous leurs actes. |
16 No queda a salvo el rey por su gran ejército, ni el bravo inmune por su enorme fuerza. | 16 Le roi ne vaincra pas parce qu’il a du monde, le brave ne se sauvera pas parce qu’il est fort. |
17 Vana cosa el caballo para la victoria, ni con todo su vigor puede salvar. | 17 Pour vaincre, le cheval n’est pas le moyen sûr, quelle que soit sa valeur, ce n’est pas lui qui sauve. |
18 Los ojos de Yahveh están sobre quienes le temen, sobre los que esperan en su amor, | 18 Mais le Seigneur suit des yeux ceux qui le craignent, ceux qui comptent sur son amour, |
19 para librar su alma de la muerte, y sostener su vida en la penuria. | 19 pour les sauver de la mort violente et les maintenir en vie en temps de famine. |
20 Nuestra alma en Yahveh espera, él es nuestro socorro y nuestro escudo; | 20 Nos âmes espèrent dans le Seigneur, il est notre secours et notre bouclier. |
21 en él se alegra nuestro corazón, y en su santo nombre confiamos. | 21 Nos cœurs trouvent en lui leur joie, en son saint Nom nous avons mis notre espérance. |
22 Sea tu amor, Yahveh, sobre nosotros, como está en ti nuestra esperanza. | 22 Que ta grâce, Seigneur, nous protège notre confiance est toute en toi! |