SCRUTATIO

Saturday, 21 June 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Salmos 106


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,
porque es eterno su amor!
1 הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו
2 ¿Quién dirá las proezas de Yahveh,
hará oír toda su alabanza?
2 מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו
3 ¡Dichosos los que guardan el derecho,
los que practican en todo tiempo la justicia!
3 אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת
4 ¡Acuérdate de mí, Yahveh,
por amor de tu pueblo;
con tu salvación visítame,
4 זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך
5 que vea yo la dicha de tus elegidos,
me alegre en la alegría de tu pueblo,
con tu heredad me felicite!
5 לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך
6 Hemos pecado como nuestros padres,
hemos faltado, nos hemos hecho impíos;
6 חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו
7 nuestros padres, en Egipto,
no comprendieron tus prodigios.
No se acordaron de tu inmenso amor,
se rebelaron contra el Altísimo junto al mar de Suf.
7 אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף
8 El los salvó por amor de su nombre,
para dar a conocer su poderío.
8 ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו
9 Increpó al mar de Suf y éste se secó,
los llevó por los abismos como por un desierto,
9 ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר
10 los salvó de la mano del que odíaba,
de la mano del enemigo los libró.
10 ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב
11 El agua cubrió a sus adversarios,
ni uno solo quedó.
11 ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר
12 Entonces ellos tuvieron fe en sus palabras
y sus laudes cantaron.
12 ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו
13 Mas pronto se olvidaron de sus obras,
no tuvieron en cuenta su consejo;
13 מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו
14 en el desierto ardían de avidez,
a Dios tentaban en la estepa.
14 ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון
15 El les concedió lo que pedían,
mandó fiebre a sus almas.
15 ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם
16 Y en el campamento, de Moisés tuvieron celos,
de Aarón, el santo de Yahveh.
16 ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה
17 Se abre la tierra, traga a Datán,
y cubre a la cuadrilla de Abirón;
17 תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם
18 un fuego se enciende contra su cuadrilla,
una llama abrasa a los impíos
18 ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים
19 En Horeb se fabricaron un becerro,
se postraron ante un metal fundido,
19 יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה
20 y cambiaron su gloria
por la imagen de un buey que come heno.
20 וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב
21 Olvidaban a Dios que les salvaba,
al autor de cosas grandes en Egipto,
21 שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים
22 de prodigios en el país de Cam,
de portentos en el mar de Suf.
22 נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף
23 Hablaba ya de exterminarlos,
si no es porque Moisés, su elegido,
se mantuvo en la brecha en su presencia,
para apartar su furor de destruirlos.
23 ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית
24 Una tierra de delicias desdeñaron,
en su palabra no tuvieron fe;
24 וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו
25 murmuraron dentro de sus tiendas,
no escucharon la voz de Yahveh.
25 וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה
26 Y él, mano en alto, les juró
hacerles caer en el desierto,
26 וישא ידו להם להפיל אותם במדבר
27 desperdigar su raza entre las naciones,
y dispersarlos por los países.
27 ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות
28 Luego se vincularon a Baal Peor
y comieron sacrificios de muertos.
28 ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים
29 Así le irritaron con sus obras,
y una plaga descargó sobre ellos.
29 ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה
30 Entonces surgió Pinjás, zanjó,
y la plaga se detuvo;
30 ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה
31 esto se le contó como justicia
de edad en edad, para siempre.
31 ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם
32 En las aguas de Meribá le enojaron,
y mal le fue a Moisés por culpa de ellos,
32 ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם
33 pues le amargaron el espíritu,
y habló a la ligera con sus labios.
33 כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו
34 No exterminaron a los pueblos
que Yahveh les había señalado,
34 לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם
35 sino que se mezclaron con las gentes,
aprendieron sus prácticas.
35 ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם
36 Sirvieron a sus ídolos
que fueron un lazo para ellos;
36 ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש
37 sacrificaban sus hijos
y sus hijas a demonios.
37 ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים
38 Sangre inocente derramaban,
la sangre de sus hijos y sus hijas,
que inmolaban a los ídolos de Canaán,
y fue el país profanado de sangre.
38 וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים
39 Así se manchaban con sus obras,
y se prostituían con sus prácticas.
39 ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם
40 Entonces se inflamó la cólera de Yahveh contra su pueblo,
y abominó de su heredad.
40 ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו
41 Los entregó en mano de las gentes,
y los dominaron los que los odiaban;
41 ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם
42 sus enemigos los tiranizaron,
bajo su mano quedaron humillados.
42 וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם
43 Muchas veces los libró
aunque ellos, en su propósito obstinados,
se hundían en su culpa;
43 פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם
44 y los miró cuando estaban en apuros,
escuchando su clamor.
44 וירא בצר להם בשמעו את רנתם
45 Se acordó en favor de ellos de su alianza,
se enterneció según su inmenso amor;
45 ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו
46 hizo que de ellos se apiadaran
aquellos que cautivos los tenían.
46 ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם
47 ¡Sálvanos, Yahveh, Dios nuestro,
reúnenos de entre las naciones,
para dar gracias a tu nombre santo,
y gloriarnos en tu alabanza!
47 הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
48 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel,
por eternidad de eternidades!
Y el pueblo todo diga: ¡Amén!
48 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה