Salmos 105
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 ¡Aleluya! ¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre, divulgad entre los pueblos sus hazañas! | 1 Alleluia Alleluia.Confessate al Signore, per ch' egli è buono; però che sempre sarà la misericordia sua. |
2 ¡Cantadle, salmodiad para él, sus maravillas todas recitad; | 2 Chi potrebbe dire le potenze sue, farà a sapere le sue lodi? |
3 gloriaos en su santo nombre, se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh! | 3 Beati sono quelli che osservano il giudicio, e fanno giustizia in ogni tempo. |
4 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza, id tras su rostro sin descanso, | 4 Signore, arricòrdati di noi, nella benevolenza del tuo popolo; vìsitane nel salutare tuo, |
5 recordad las maravillas que él ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca! | 5 a vederlo nella bontà degli eletti tuoi, a rallegrarlo nella letizia della gente tua; acciò sii lodato con la eredità tua. |
6 Raza de Abraham, su servidor, hijos de Jacob, su elegido: | 6 Abbiamo peccato coi nostri padri, operato ingiustamente, fatta la iniquità. |
7 él, Yahveh, es nuestro Dios, por toda la tierra sus juicios. | 7 Li padri nostri in Egitto non intesero le tue maraviglie; non si hanno arricordato della molta tua misericordia. E ascendenti nel mare il provocorono a ira, nel mare rosso. |
8 El se acuerda por siempre de su alianza, palabra que impuso a mil generaciones, | 8 E feceli salvi per il nome suo, per manifestare la potenza sua. |
9 lo que pactó con Abraham, el juramento que hizo a Isaac, | 9 E riprese il mare rosso, e seccossi; e menolli per il fondo secco nel deserto. |
10 y que puso a Jacob como precepto, a Israel como alianza eterna, | 10 E salvolli dalla mano delli odianti; e reccattolli dalla mano delli nemici. |
11 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán por parte de vuestra herencia». | 11 E l'acqua coperse gli loro tribulanti; uno solo di loro non rimase. |
12 Aunque ellos eran poco numerosos, gente de paso y forasteros allí, | 12 E credettero alle sue parole; e lodarono la lode sua. |
13 cuando iban de nación en nación, desde un reino a otro pueblo, | 13 Presto fecero, dimenticoronsi delle opere sue; non sostenettero il consiglio suo. |
14 a nadie permitió oprimirles, por ellos castigó a los reyes: | 14 E desiderorono la concupiscenza nel deserto; e tentorono Iddio nel luogo d'acqua. |
15 «Guardaos de tocar a mis ungidos, ni mal alguno hagáis a mis profetas». | 15 E detteli la loro petizione; e mandò la saturità in loro anime. |
16 Llamó al hambre sobre aquel país, todo bastón de pan rompió; | 16 E provocorono ad ira Moisè nelli alloggiamenti, e Aaron santo del Signore. |
17 delante de ellos envió a un hombre, José, vendido como esclavo. | 17 Apersesi la terra, e inghiottì Datan; e sopra la congregazione coperse Abiron. |
18 Sus pies vejaron con grilletes, por su cuello pasaron las cadenas, | 18 E ardette il fuoco nella loro sinagoga; la fiamma bruciò li peccatori. |
19 hasta que se cumplió su predicción, y le acreditó la palabra de Yahveh. | 19 E fecero il vitello in Oreb; e adororono l' idolo. |
20 El rey mandó a soltarle, el soberano de pueblos, a dejarle libre; | 20 E mutorono la sua gloria in similitudine di vitello mangiante il fieno. |
21 le erigió señor sobre su casa, y de toda su hacienda soberano, | 21 E dismenticoronsi Iddio che gli fece salvi, che fece le cose grandi in Egitto, |
22 para instruir a su gusto a sus magnates, y a sus ancianos hacer sabios. | 22 maravigliose nella terra di Cam, terribili nel mare rosso. |
23 Entonces Israel entró en Egipto, Jacob residió en el país de Cam. | 23 E disse che gli avrebbe distrutti; se Moisè eletto suo non gli fusse stato a pregare dinanzi al suo cospetto, che removesse l'ira sua a non distruggerli. |
24 El aumentó a su pueblo en gran manera, le hizo más fuerte que sus adversarios; | 24 Ed ebbero per niente la terra desiderata. Non credettero alla sua parola, |
25 cambió el corazón de éstos para que odiasen a su pueblo y a sus siervos pusieran asechanzas. | 25 e mormororono nelli tabernacoli suoi; non udirono la voce del Signore. |
26 Luego envió a Moisés su servidor, y Aarón, su escogido, | 26 Egli levò sopra di loro la mano sua, per gittarli in terra nel deserto, |
27 que hicieron entre ellos sus señales anunciadas, prodigios en el país de Cam. | 27 e per disperdere nelle nazioni luro seme, e destruggerli nelle regioni. |
28 Mandó tinieblas y tinieblas hubo, mas ellos desafiaron sus palabras. | 28 E sacrificorono a Beelfegor; e mangiorono li sacrificii de' morti. |
29 Trocó en sangre sus aguas y a sus peces dio muerte. | 29 E provocoronlo nelle loro invenzioni; e in essi è accresciuta la ruina. |
30 Pululó de ranas su país, hasta en las moradas de sus reyes; | 30 E stette Finees, e placollo; e cessò la piaga del popolo. |
31 mandó él, y vinieron los mosquitos, los cínifes por toda su comarca. | 31 E fulli reputato a giustizia, in generazione e generazione insino in sempiterno. |
32 Les dio por lluvia el granizo, llamas de fuego en su país; | 32 E provocoronlo in via all' acqua della contraddizione; e per loro turbossi Moisè, |
33 hirió sus viñedos, sus higueras, y los árboles quebró de su comarca. | 33 per che crucciarono il spirito suo. E divise colle sue labbra. |
34 Dio la orden, y llegó la langosta, y el pulgón en número incontable; | 34 Non distrussero le genti, le quali il Signore a loro disse. |
35 comieron toda hierba en su país, comieron el fruto de su suelo. | 35 E mescoloronsi tra le genti, e imparorono loro opere, |
36 E hirió en su país a todo primogénito, las primicias de todo su vigor; | 36 e servittero a' loro idoli; e a quelli è fatto scandalo. |
37 y a ellos los sacó con plata y oro, ni uno solo flaqueó de entre sus tribus. | 37 E sacrificorono loro figliuoli e loro figliuole alli demonii. |
38 Egipto se alegró de su salida, pues era presa del terror. | 38 E sparsero il sangue innocente, sangue dei loro figliuoli e figliuole, le quali sacrificorono alli idoli di Canaan. E furono uccisi li uomini nella terra, |
39 El desplegó una nube por cubierta, y un fuego para alumbrar de noche. | 39 la quale fu contaminata nelle loro opere; e fornicorono nelli loro trovamenti. |
40 Pidieron, y trajo codornices, de pan de los cielos los hartó; | 40 E fu adirato il Signore di furore sopra il suo popolo; ed ebbe [in] abominazione la sua eredità. |
41 abrió la roca, y brotaron las aguas, como río corrieron por los sequedales. | 41 E dètteli nelle mani delle genti; e furono suoi signori coloro che li ebbero in odio. |
42 Recordando su palabra sagrada dada a Abraham su servidor, | 42 E' loro nemici li tribulorono, e furono abbassati sotto loro mani; |
43 sacó a su pueblo en alborozo, a sus elegidos entre gritos de júbilo. | 43 (ma il Signore) spesso li liberò. Ma quelli nel loro consiglio il crucciarono; e furono abbassati nelle loro iniquità. |
44 Y las tierras les dio de las naciones, el trabajo de las gentes heredaron, | 44 E vide quando erano tribulati; e uditte la loro orazione. |
45 a fin de que garden sus preceptos y sus leyes observen. | 45 E arricordossi del testamento suo; e si pentì secondo le sue molte misericordie. |
46 E dètte loro nelle misericordie nel cospetto Idi tutti che li aveano tolti. | |
47 Fanne salvi, Signore Iddio nostro; e raunane delle nazioni. E confessaremo il tuo santo nome; e ci rallegraremo nella lode tua. | |
48 Benedetto è il Signore Iddio d'Israel dal principio insino alla fine; e dirà ogni popolo: fia fia. |