SCRUTATIO

Saturday, 21 June 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Job 8


font
BIBLIANEW JERUSALEM
1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo:1 Bildad of Shuah spoke next. He said:
2 ¿Hasta cuándo estarás hablando de ese modo, y un gran viento serán las razones de tu boca?2 How much longer are you going to talk like this and go blustering on in this way?
3 ¿Acaso Dios tuerce el derecho, Sadday pervierte la justicia?3 Can God deflect the course of right or Shaddai falsify justice?
4 Si tus hijos pecaron contra él, ya los dejó a merced de sus delitos.4 If your sons sinned against him, he has punished them for their wrong-doing.
5 Mas si tú a Dios recurres e imploras a Sadday,5 You for your part, if you are pure and honest, must now seek God, plead with Shaddai.
6 si eres irreprochable y recto, desde ahora él velará sobre ti y restaurará tu morada de justicia.6 Forthwith his light wil shine on you and he wil restore an upright man's house to prosperity.
7 Tu pasado parecerá insignificante el lado de tu espléndido futuro.7 Your former state wil seem as nothing to you, so great wil your future be.
8 Pregunta, si no, a la generación pasada, medita en la experiencia de sus padres.8 Question the generation that has passed, meditate on the experience of its ancestors-
9 Nosotros de ayer somos y no sabemos nada, como una sombra nuestros días en la tierra.9 for we children of yesterday, we know nothing, our life on earth passes like a shadow-
10 Pero ellos te instruirán y te hablarán, y de su corazón sacarán estas máximas:10 but they wil teach you, they will tel you, and their thought is expressed in these sayings,
11 «¿Brota acaso el papiro sin marismas? ¿Crece sin agua el junco?11 'Can papyrus flourish except in marshes? Without water can the rushes grow?
12 Aún en su verdor, sin ser cortado, antes que toda otra hierba se marchita.12 Even when green and before being cut, fastest of al plants they wither.
13 Tal es el fin de los que a Dios olvidan, así fenece la esperanza del impío.13 Such is the fate of al who forget God; so perishes the hope of the godless.
14 Su confianza es un hilo solamente, su seguridad una tela de araña.14 His hope is nothing but gossamer, his confidence a spider's web.
15 Se apoya en su morada, y no le aguanta, se agarra a ella y no resiste.15 Let him lean on his house, it wil not stand firm; cling to it, it wil not hold.
16 Bien regado ante la faz del sol, por encima de su huerto salían sus renuevos.16 Like some lush plant in the sunlight, he sent his young shoots sprouting over the garden;
17 Sobre un majano entrelazadas sus raíces, vivía en una casa de piedra.17 but his roots were twined in a heap of stones, he drew his life among the rocks.
18 Mas cuando se le arranca de su sitio, éste le niega: “¡No te he visto jamás!”18 Snatch him from his bed, and it denies it ever saw him.
19 Y vedle ya cómo se pudre en el camino, mientras que del suelo brotan otros.»19 Now he rots on the roadside, and others are springing up in the soil.
20 No, Dios no rechaza al íntegro, ni da la mano a los malvados.20 Believe me, God neither spurns anyone of integrity, nor lends his aid to the evil.
21 La risa ha de llenar aún tu boca y tus labios el clamor de júbilo.21 Once again laughter may fil your mouth and cries of joy break from your lips.
22 Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y desaparecerá la tienda de los malos.22 Your enemies will be covered with shame and the tent of the wicked wil vanish!'