Psalmi 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 Laus cantici David. Qui habitat in adjutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur. | 1 (89-1) Молитва Моисея, человека Божия. |
2 Dicet Domino : Susceptor meus es tu, et refugium meum ; Deus meus, sperabo in eum. | 2 (89-2) Господи! Ты нам прибежище в род и род. |
3 Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero. | 3 (89-3) Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты--Бог. |
4 Scapulis suis obumbrabit tibi, et sub pennis ejus sperabis. | 4 (89-4) Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: 'возвратитесь, сыны человеческие!' |
5 Scuto circumdabit te veritas ejus : non timebis a timore nocturno ; | 5 (89-5) Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и [как] стража в ночи. |
6 a sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris, ab incursu, et dæmonio meridiano. | 6 (89-6) Ты [как] наводнением уносишь их; они--[как] сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает; |
7 Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis ; ad te autem non appropinquabit. | 7 (89-7) ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении. |
8 Verumtamen oculis tuis considerabis, et retributionem peccatorum videbis. | 8 (89-8) Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего. |
9 Quoniam tu es, Domine, spes mea ; Altissimum posuisti refugium tuum. | 9 (89-9) Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук. |
10 Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo. | 10 (89-10) Дней лет наших--семьдесят лет, а при большей крепости--восемьдесят лет; и самая лучшая пора их--труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим. |
11 Quoniam angelis suis mandavit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis. | 11 (89-11) Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего? |
12 In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum. | 12 (89-12) Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое. |
13 Super aspidem et basiliscum ambulabis, et conculcabis leonem et draconem. | 13 (89-13) Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими. |
14 Quoniam in me speravit, liberabo eum ; protegam eum, quoniam cognovit nomen meum. | 14 (89-14) Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши. |
15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum ; cum ipso sum in tribulatione : eripiam eum, et glorificabo eum. | 15 (89-15) Возвесели нас за дни, [в которые] Ты поражал нас, за лета, [в которые] мы видели бедствие. |
16 Longitudine dierum replebo eum, et ostendam illi salutare meum. | 16 (89-16) Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя; |
17 (89-17) и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй. |