SCRUTATIO

Martedi, 21 ottobre 2025 - San Orsola ( Letture di oggi)

Psalmi 7


font
VULGATABiblia Tysiąclecia
1 Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii Jemini.1 Skarga Dawida, którą wyśpiewał do Pan z powodu Kusza Beniamity.
2 Domine Deus meus, in te speravi ;
salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me :
2 Panie, Boże mój, do Ciebie się uciekam; wybaw mnie i uwolnij od wszystkich prześladowców,
3 nequando rapiat ut leo animam meam,
dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
3 by kto - jak lew - mnie nie porwał i nie rozszarpał, gdy zabraknie wybawcy.
4 Domine Deus meus, si feci istud,
si est iniquitas in manibus meis,
4 Boże mój, Panie, jeżeli ja to popełniłem, jeśli nieprawość plami moje ręce,
5 si reddidi retribuentibus mihi mala,
decidam merito ab inimicis meis inanis.
5 jeśli wyrządziłem zło swemu dobroczyńcy i swego wroga złupiłem doszczętnie,
6 Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat ;
et conculcet in terra vitam meam,
et gloriam meam in pulverem deducat.
6 to niech nieprzyjaciel ściga mnie i schwyci, i wdepcze w ziemię me życie, a godność moją niechaj w proch obali.
7 Exsurge, Domine, in ira tua,
et exaltare in finibus inimicorum meorum :
et exsurge, Domine Deus meus, in præcepto quod mandasti,
7 Powstań, o Panie, w Twym gniewie, podnieś się przeciw zaciekłości mych ciemięzców, wystąp w sądzie, jaki zapowiedziałeś.
8 et synagoga populorum circumdabit te :
et propter hanc in altum regredere :
8 Gromada narodów niechaj Cię otoczy, a Ty zasiądź ponad nią wysoko.
9 Dominus judicat populos.
Judica me, Domine, secundum justitiam meam,
et secundum innocentiam meam super me.
9 Pan jest Sędzią narodów: Panie, przyznaj mi słuszność, według mej sprawiedliwości i według niewinności, jaka jest we mnie.
10 Consumetur nequitia peccatorum, et diriges justum,
scrutans corda et renes, Deus.
10 Niechaj ustanie nieprawość występnych, a sprawiedliwego umocnij, Boże sprawiedliwy, Ty, co przenikasz serca i nerki.
11 Justum adjutorium meum a Domino,
qui salvos facit rectos corde.
11 Tarczą jest dla mnie Bóg, co zbawia prawych sercem.
12 Deus judex justus, fortis, et patiens ;
numquid irascitur per singulos dies ?
12 Bóg - Sędzia sprawiedliwy, Bóg codziennie pałający gniewem.
13 Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit ;
arcum suum tetendit, et paravit illum.
13 Jeśli się [kto] nie nawróci, miecz swój On wyostrzy;
14 Et in eo paravit vasa mortis,
sagittas suas ardentibus effecit.
14 przygotuje na niego pociski śmiertelne, sporządzi swe ogniste strzały.
15 Ecce parturiit injustitiam ;
concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
15 Oto [tamten] począł nieprawość, brzemienny jest udręką i rodzi podstęp.
16 Lacum aperuit, et effodit eum ;
et incidit in foveam quam fecit.
16 Wykopał dół i pogłębił go, lecz wpadł do jamy, którą przygotował.
17 Convertetur dolor ejus in caput ejus,
et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.
17 Jego złość obróci się na jego głowę, a jego gwałt spadnie mu na ciemię.
18 Confitebor Domino secundum justitiam ejus,
et psallam nomini Domini altissimi.
18 Ja zaś uwielbiam Pana za Jego sprawiedliwość, psalm śpiewam imieniu Pana Najwyższego.