Paralipomenon I 8
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Benjamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium, | 1 Benjamin rodi prvenca Belu, drugog Ašbela, trećeg Ahraba, |
| 2 Nohaa quartum, et Rapha quintum. | 2 četvrtog Nohu i petog Rafu. |
| 3 Fueruntque filii Bale : Addar, et Gera, et Abiud, | 3 Belini su sinovi bili: Adar, Gera, Ehudov otac, |
| 4 Abisue quoque et Naaman, et Ahoë, | 4 Abišua, Naaman, Ahoah, |
| 5 sed et Gera, et Sephuphan, et Huram. | 5 Gera, Šefufan i Huram. |
| 6 Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath. | 6 Oni su bili Ehudovi sinovi i bili su obiteljski glavari onima koji su živjeli u Gebi, odakle su ih odveli u sužanjstvo u Manahat; |
| 7 Naaman autem, et Achia, et Gera, ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud. | 7 Naaman, Ahija i Gera; on ih je vodio u sužanjstvo i rodio Uzu i Ahihuda. |
| 8 Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim et Bara uxores suas. | 8 Šaharajim, pošto je otpustio žene Hušimu i Baru, dobio je sinove u Moapskom polju: |
| 9 Genuit autem de Hodes uxore sua Jobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom, | 9 sa svojom ženom Hodešom imao je sinove Jobaba, Sibju, Mešu, Malkama, |
| 10 Jehus quoque, et Sechia, et Marma : hi sunt filii ejus principes in familiis suis. | 10 Jeusa, Sakju i Mirmu; to su bili njegovi sinovi, obiteljski glavari. |
| 11 Mehusim vero genuit Abitob et Elphaal. | 11 S Hušimom je rodio Abituba i Elpaala. |
| 12 Porro filii Elphaal : Heber, et Misaam, et Samad : hic ædificavit Ono, et Lod, et filias ejus. | 12 Elpaalovi su sinovi bili: Eber, Mišam i Šamed; on je sagradio Ono i Lod s njihovim selima. |
| 13 Baria autem et Sama principes cognationum habitantium in Ajalon : hi fugaverunt habitatores Geth. | 13 Zatim Berija i Šema. Oni su bili obiteljski glavari onima koji su živjeli u Ajalonu i istjerali su gatske stanovnike. |
| 14 Et Ahio, et Sesac, et Jerimoth, | 14 Njegov brat: Šešak. Jeremot, |
| 15 et Zabadia, et Arod, et Heder, | 15 Zabadja, Arad i Eder, |
| 16 Michaël quoque, et Jespha, et Joha filii Baria. | 16 Mihael, Jišpa i Joha bili su Berijini sinovi. |
| 17 Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber, | 17 Zebadja, Mešulam, Hizki, Haber, |
| 18 et Jesamari, et Jezlia, et Jobab filii Elphaal, | 18 Jišmeraj, Jizlia i Jobab bili su Elpaalovi sinovi. |
| 19 et Jacim, et Zechri, et Zabdi, | 19 Jakim, Zikri, Zabdi, |
| 20 et Elioënai, et Selethai, et Eliel, | 20 Elijoenaj, Siltaj, Eliel, |
| 21 et Adaia, et Baraia, et Samarath, filii Semei. | 21 Adaja, Beraja i Šimrat bili su Šimijevi sinovi. |
| 22 Et Jespham, et Heber, et Eliel, | 22 Jišpan, Eber, Eliel, |
| 23 et Abdon, et Zechri, et Hanan, | 23 Abdon, Zikri, Hanan, |
| 24 et Hanania, et Ælam, et Anathothia, | 24 Hananija, Elam, Antotija, |
| 25 et Jephdaia, et Phanuel, filii Sesac. | 25 Jifdeja, Fenuel bili su Šešakovi sinovi. |
| 26 Et Samsari, et Sohoria, et Otholia, | 26 Šamšeraj, Šeharja, Atalija, |
| 27 et Jersia, et Elia, et Zechri, filii Jeroham. | 27 Jaarešja, Elija i Zikri bili su Jerohamovi sinovi. |
| 28 Hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Jerusalem. | 28 To su bili glavari obitelji svrstanih po koljenima. Živjeli su u Jeruzalemu. |
| 29 In Gabaon autem habitaverunt Abigabaon, et nomen uxoris ejus Maacha : | 29 U Gibeonu su živjeli: praotac Gibeon, čija se žena zvala Maaka. |
| 30 filiusque ejus primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab, | 30 Njegov je sin prvenac bio Abdon, pa Sur, Kiš, Baal, Nadab, |
| 31 Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth : | 31 Gedor, Ahjo, Zaker, |
| 32 et Macelloth genuit Samaa : habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Jerusalem cum fratribus suis. | 32 i Miklot, koji je rodio Šimu; pa su i oni živjeli kod svoje braće u Jeruzalemu, sa svojom braćom. |
| 33 Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Jonathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal. | 33 Ner rodi Kiša, a Kiš rodi Šaula, Šaul rodi Jonatana, Malki-Šua, Abinadaba, Ešbaala; |
| 34 Filius autem Jonathan, Meribbaal : et Meribbaal genuit Micha. | 34 Jonatanov je sin bio Merib Baal; Merib Baal rodi Miku. |
| 35 Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz. | 35 Mikini su sinovi bili: Piton, Melek, Tarea i Ahaz. |
| 36 Et Ahaz genuit Joada, et Joada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri : porro Zamri genuit Mosa, | 36 Ahaz rodi Joadu; Joada rodi Alemeta, Azmaveta i Zimrija; Zimri rodi Mosu. |
| 37 et Mosa genuit Banaa, cujus filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel. | 37 Mosa rodi Biniju, čiji je sin bio Rafa, a njegov sin Elasa, njegov sin Asel. |
| 38 Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus : Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan : omnes hi filii Asel. | 38 Asel je imao šest sinova, kojima su imena: Azrikam, njegov prvenac, Bokru, Jišmael, Šearja, Obadja i Hanan; svi su oni bili Aselovi sinovi. |
| 39 Filii autem Esec fratris ejus, Ulam primogenitus, et Jehus secundus, et Eliphalet tertius. | 39 Sinovi njegova brata Ešeka bili su: Ulam, prvenac mu, drugi Jehuš, treći Elifelet. |
| 40 Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum : et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi filii Benjamin. | 40 Ulamovi su sinovi bili hrabri junaci koji su zapinjali lûk i imali mnogo sinova i unuka, sto pedeset. Svi su oni bili od Benjaminovih si-nova. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ