SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Zaccaria 6


font
BIBBIA VOLGAREKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 E rivolsimi, e alzai li miei occhi, e vidi; ed ecco quattro carra che uscivano del mezzo di due monti; e li monti erano di metallo.1 Aztán ismét felemeltem szememet és látomásom volt: Íme, négy kocsi jött elő két hegy közül; a hegyek érchegyek voltak.
2 Nel primo carro sì erano cavalli rossi, e al secondo erano cavalli neri.2 Az első kocsiba vörös lovak, a második kocsiba fekete lovak,
3 E al terzo erano cavalli bianchi, e al quarto erano cavalli di vari colori, ed erano cavalli forti.3 a harmadik kocsiba fehér lovak, és a negyedik kocsiba tarka és erős lovak voltak fogva.
4 E io rlspuosi, e dissi all' angelo che mi parlava: che sono questi, signore mio?4 Ekkor megszólaltam, és ezt mondtam annak az angyalnak, aki bennem beszélt: ‘Mik ezek, uram?’
5 E l'angelo rispuose, e disse a me: questi sono quattro venti del cielo, i quali escono fuori per istare inanzi al signoreggiatore (del cielo e) della terra.5 Felelte nekem az angyal: ‘Ez az ég négy szele; előjönnek, miután az egész föld Urának színe előtt álltak.’
6 Colà dove erano li cavalli neri, quelli uscivano nella terra d' aquilone; e li bianchi uscivano fuori dopo loro; e quelli ch' erano vari, sì andarono nella terra d' austro.6 Amelyikbe a fekete lovak voltak fogva, azok észak felé mentek; a fehérek utánuk mentek; a tarkák dél felé mentek,
7 E quelli ch' erano robustissimi, uscirono fuori, e cercavano e discorrevano (tutta) la universa terra. Ed egli disse andate, e attorniate tutta la terra. E andarono come disse.7 az igen erősek pedig kimentek és be akarták járni-futni az egész földet. És mondta: ‘Menjetek, járjátok be a földet!’ – És bejárták a földet.
8 E chiamò me, e parlò a me, e disse: ecco quelli ch' escono fuori alla terra d' aquilone, feciono riposare lo mio spirito nella terra d' aquilone.8 Erre ő hívott engem és így szólt hozzám: ‘Íme, az Észak földjére tartók szállást készítettek lelkemnek Észak földjén.’
9 E fu fatta la parola di Dio a me, e disse:9 Aztán az Úr a következő szózatot intézte hozzám:
10 Piglia dalla transmigrazione, da Oldai e da Tobia e da Idaia; e verrai tu in quello dì, ed entrerai nella casa di Iosia, figliuolo di Sofonia, i quali vengono di Babilonia.10 ‘Fogadd a számkivetésben élőktől: Holdájtól, Tóbiástól és Idájától, akik Babilonból jöttek, az ajándékot, és eredj és menj be azon a napon Jozijának, Szofoniás fiának házába.
11 E torrai ariento e oro, e farai corone, e porra'le in capo a Iesù, figliuolo di Iosedec, grande sacerdote.11 Miután pedig átvetted az aranyat és ezüstöt, készíts koronát és tedd rá Józsuénak, Joszedek fiának, a főpapnak fejére,
12 E parlerai a lui, e dirai: questo dice lo Signore delli esèrciti: ecco l'uomo, lo cui nome si chiama l'oriente; e sotto lui nascerà, ed edificherà lo tempio al Signore.12 és mondd neki: Így szól a Seregek Ura: Íme, egy férfi, Sarjadék a neve, és sarjadás lesz alatta; ő építi fel majd a templomot az Úrnak.
13 E compirà la casa al Signore, (ed egli l' ordinerà), ed egli porterà la gloria, e sederà, e signoreggerà sopra la sedia, e sarà sacerdote sopra la sua sedia, e (lo loro consiglio) sarà consiglio di pace tra loro due.13 Ő építi fel a templomot az Úrnak, és dicsőségre tesz szert, és ül és uralkodik majd trónusán, pap áll majd a jobbján, és békés egyetértés lesz kettejük között.
14 E a coloro saranno le corone, i quali sostengono Elem e Tobia, e Idaia ed Em, figliuolo di Sofonia, n' averà memoria [nel tempio del Signore].14 A koronák pedig Helemnek, Tóbiásnak, Idájának és Hemnek, Szofoniás fiának emlékezetére lesznek az Úr templomában.
15 E quelli che sono dalla lunga, verranno ed edificheranno nel tempio del Signore; e saprete che il Signore delli esèrciti mandò me a voi. E sarà questo, se voi averete udito la voce del vostro Signore Iddio.15 És akik a messze távolban vannak, majd eljönnek és építik az Úr templomát, és majd megtudjátok, hogy a Seregek Ura küldött engem hozzátok. Így lesz, ha híven hallgattok az Úrnak, Isteneteknek szavára.’«