SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 37


font
BIBBIA VOLGARENOVA VULGATA
1 Ogni amico dirà; feci amistade. Ma elli è amico per lo nome solo. Or non hai tu tristizia (di cotale amico) di qui alla morte?1 Omnis amicus dicet: “ Et ego amicitiam copulavi! ”;
sed est amicus solo nomine amicus.
Nonne tristitia appropinquans usque ad mortem:
2 Il compagno della mensa e l'amico si convertono a nimistade.2 sodalis et amicus ad inimicitiam conversus?
3 O presunzione malvagissima! onde se' tu creata di coprire l'arida malizia e lo inganno di colui?3 O praesumptio nequissima, unde creata es
cooperire aridam malitia et dolositate illius?
4 Il compagno (nella mensa) nel diletto s' allegrerae coll' amico; e nel tempo della tribulazione fia suo avversario.4 Sodalis amico coniucundatur in oblectationibus
et in tempore tribulationis adversarius erit;
5 Questo compagno (non) si conduole per lo amico, per cagione del ventre; contro allo nimico prenderae lo scudo.5 sodalis amico condolet causa ventris
et contra hostem accipiet scutum.
6 Non ti dimenticare l'amico tuo nell' animo tuo; e non dimenticherai di colui nelle opere tue.6 Non obliviscaris amici tui in animo tuo
et non immemor sis illius in opibus tuis.
7 Non ti consigliare col suocero tuo; di coloro che sono gelosi nascondi il consiglio tuo.7 Noli consiliari cum eo, qui tibi insidiatur,
et a zelantibus te absconde consilium.
8 Ogni consigliere manifesta il consiglio; ma egli è anco consigliere in sè medesimo.8 Omnis consiliarius prodit consilium,
sed est consiliarius pro semetipso.
9 Guarda l'anima tua dallo (reo) consigliere; sappi prima quale sia la sua necessitade; ed elli penserà9 A consiliario serva animam tuam
et prius scito quae sit illius necessitas
­ et ipse enim animo suo cogitabit ­
10 forse di (non) mettere la pertica nella terra e dirae a te:10 ne forte mittat super te sortem
et dicat tibi:
11 Buona è la via tua; e staratti dirimpetto per vedere quello che t'avviene.11 “ Bona est via tua ”
et stet e contrario videre quid tibi eveniat.
12 Con l'uomo irreligioso tratta della santitade, e collo ingiusto della giustizia, e colla femina di quelle cose ch' ella invidia; col pauroso della guerra; col mercatante tratta di passare altrove (per la mercatanzia ch' elli hae); col comperatore tratta della vendita, collo invidioso, di quelle cose che si vogliono donare;12 Noli consiliari cum invido
et a zelante te consilium absconde;
nec cum muliere de ea, quae ei aemulatur,
cum timido de bello,
cum negotiatore de traiecticio,
cum emptore de venditione,
cum viro livido de gratiis agendis,
13 collo crudele, della pietade, col disonesto, della onestade, collo lavoratore de' campi, di tutti li tempi;13 cum impio de pietate,
cum inhonesto de honestate,
cum operario otioso de omni opere,
14 collo operaio che sta per anno, dello compimento dello anno; col pigro servo, di molto lavorare; non credere a costoro in ogni consiglio.14 cum mercennario annuali de consummatione anni,
cum servo pigro de multa operatione:
non attendas his in omni consilio.
15 Ma sii continuo con l' uomo santo; con qualunque tu conoscerai che guardi il timore di Dio,15 Sed cum viro timorato assiduus esto,
quemcumque cognoveris observantem mandata,
16 e la cui anima è secondo l'anima tua, e che quando vacillerai nelle tenebre, (non) averae compassione di te.16 cuius anima est secundum animam tuam,
et qui, cum titubaveris in tenebris, condolebit tibi.
17 E ordina teco cuore di buono consiglio; non ti sia alcuna cosa più cara di quello.17 Et consilium cordis statue tecum;
non est enim tibi aliud fidelius illo.
18 L'anima dell' uomo santo annunzia alcuna volta cose vere, più che li sette savi che seggono alti alla vista.18 Anima viri enuntiat aliquando vera
quam septem circumspectores sedentes in excelso ad speculandum.
19 E in tutte queste cose priega l' Altissimo, che dirizzi la via tua nella veritade.19 Et in his omnibus deprecare Altissimum,
ut dirigat in veritate viam tuam.
20 Inanzi a tutte l' opere tue, vera parola vadi dinanzi da te; e proceda stabile consiglio inanzi a ogni atto.20 Ante omnia opera verbum verax praecedat te,
et ante omnem actum consilium stabile.
21 La malvagia parola cambierae il cuore; dello quale quattro parti nascono: bene e male, vita e morte; e la continua lingua sì è loro signoreggiatrice21 Radix consiliorum cor,
ex quo partes quattuor oriuntur:
bonum et malum, vita et mors;
et dominatrix illorum est assidua lingua.
22 L'uomo savio molti ammaestroe, ed è suave della sua anima.22 Est vir peritus multorum eruditor
et animae suae inutilis est.
23 Colui che parla sofisticamente, sì è odioso; in ogni cosa ingannarae.23 Est qui sophistice loquitur et odibilis est;
in omni cibo voluptatis defraudabitur.
24 Non è a lui data grazia da Dio; ogni sapienza hae fraudata.24 Non est illi data a Domino gratia:
omni enim sapientia defraudatus est.
25 Il savio è savio dell' anima sua; il frutto del suo senno sì è laudabile.25 Est sapiens animae suae sapiens,
et fructus sensus illius super corpus suum.
26 L'uomo savio ammaestra il suo popolo, e li frutti del senno suo sono fedeli.26 Vir sapiens plebem suam erudit,
et fructus sensus illius fideles sunt.
27 L'uomo savio si empierae di benedizioni, e coloro che il vederanno, il loderanno.27 Vir sapiens implebitur benedictionibus,
et omnes videntes illum beatum dicent.
28 La vita dell' uomo si è numero di dì; ma li dì (del popolo) d' Israel sono innumerabili.28 Vita viri in numero dierum;
dies autem Israel innumerabiles sunt.
29 Il savio nel popolo erediterà onore; il nome suo sarà vivente in eterno.29 Sapiens in populo hereditabit honorem,
et nomen illius erit vivens in aeternum.
30 Figliuolo, nella vita tua cerca l'anima tua; e s'ella fia rea, non le dare signoria.30 Fili, in vita tua tenta animam tuam
et vide si quid obnoxium ei est: non des illi.
31 Però che tutte le cose non si convengono a ciascuno, e non piace a ciascuna anima ogni generazione.31 Non enim omnia omnibus expediunt,
et non omni animae omne genus placet.
32 Non essere desideroso in ogni mangiare, e non ti gettare su ciascuna vivanda.32 Noli avidus esse in omni epulatione
et non te effundas super omnem escam.
33 In molti mangiari fia infirmitade; il desiderio s' appresserà infino alla collera.33 In multis enim escis erit infirmitas,
et aviditas appropinquabit usque ad choleram.
34 Molti morirono per lo soperchio mangiare; e a colui che s'astiene cresce la vita.34 Propter crapulam multi obierunt;
qui autem abstinens est, adiciet vitam.