SCRUTATIO

Domenica, 13 luglio 2025 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Sapienza 4


font
BIBBIA VOLGARENEW AMERICAN BIBLE
1 Come è bella la generazione casta con chiaritade! però che la sua memoria sì è immortale; per che ella sì è manifestata appo Dio e appo li uomini.1 Better is childlessness with virtue; for immortal is its memory: because both by God is it acknowledged, and by men.
2 Quando la castità è presente, li uomini la persèguitano; e desideranla quando ella si dilunga; e in perpetuo corona?a trionfa, vincendo il merito delle battaglie di quelli che non sono contaminati (nè sozzi).2 When it is present men imitate it, and they long for it when it is gone; And forever it marches crowned in triumph, victorious in unsullied deeds of valor.
3 Ma la moltitudine variata (si è di molte generazioni) de' malvagi non fia utile; e li piantoni adulterini non fanno radici alte, nè averanno stabile firmamento.3 But the numerous progeny of the wicked shall be of no avail; their spurious offshoots shall not strike deep root nor take firm hold.
4 .4 For even though their branches flourish for a time, they are unsteady and shall be rocked by the wind and, by the violence of the winds, uprooted;
5 Fieno spezzati li rami non compiuti, e li loro frutti fieno disutili, e acerbi a mangiare; e a nulla fieno acconci.5 Their twigs shall be broken off untimely, and their fruit be useless, unripe for eating, and fit for nothing.
6 Però che tutti li figliuoli che nascono de' malvagi, sì sono testimonii di malignitade contro alli padri loro, quando sono esaminati.6 For children born of lawless unions give evidence of the wickedness of their parents, when they are examined.
7 Ma il giusto, s'egli fia occupato dalla morte, sarae in refrigerio.7 But the just man, though he die early, shall be at rest.
8 La vecchiezza è da onorare, non computata per longhezza di tempo, nè per numero d' anni; canuti sono li sensi dell' uomo,8 For the age that is honorable comes not with the passing of time, nor can it be measured in terms of years.
9 e la etade della vecchiezza fia la vita immaculata.9 Rather, understanding is the hoary crown for men, and an unsullied life, the attainment of old age.
10 Colui che piace a Dio, è fatto diletto; e vivendo egli tra li peccatori è translatato.10 He who pleased God was loved; he who lived among sinners was transported--
11 Egli è rapito acciò che la malizia non mutasse lo intendimento suo, ovvero che loro figmenti non ingannassero l'anima sua.11 Snatched away, lest wickedness pervert his mind or deceit beguile his soul;
12 Però che lo ammaliamento delle beffe e delle derisioni oscura li beni, e la mobilitade della concupiscenza travolge il senno che è sanza malizia.12 For the witchery of paltry things obscures what is right and the whirl of desire transforms the innocent mind.
13 Colui che è pervenuto al fine in breve compiè molti tempi.13 Having become perfect in a short while, he reached the fullness of a long career;
14 Però che l'anima sua era piaciuta a Dio; per questo affrettò (Iddio) di trarlo di mezzo le iniquitadi. Li popoli che veggiono e non intendono, che non pongono nelli loro cuori cotali cose;14 for his soul was pleasing to the LORD, therefore he sped him out of the midst of wickedness. But the people saw and did not understand, nor did they take this into account.
15 però che la grazia di Dio e la misericordia sua si è nelli santi suoi, e riguardamento nelli eletti suoi.15
16 Il giusto morto condanna li vivi rei, e la gioventù inanzi tempo consumata condanna la disensata vecchiezza (de' quali dissi sopra).16 Yes, the just man dead condemns the sinful who live, and youth swiftly completed condemns the many years of the wicked man grown old.
17 (Quelli popoli) vederanno la morte del savio, e non conosceranno quello che Iddio pensoe (fare) di colui, e per che Iddio l' amoe.17 For they see the death of the wise man and do not understand what the LORD intended for him, or why he made him secure.
18 Elli lo vedranno, e dispregeranno; ma Iddio si farà beffe di coloro.18 They see, and hold him in contempt; but the LORD laughs them to scorn.
19 E saranno dopo queste cose caggenti sanza onore, e saranno in vituperio e in abominazione tra li morti in perpetuo; però che Iddio fiaccherae coloro enfiati sanza parole, e moveralli dalli fondamenti, e fieno desolati infino alla parte di sopra; e saranno piagnenti, e la memoria loro perirae.19 And they shall afterward become dishonored corpses and an unceasing mockery among the dead. For he shall strike them down speechless and prostrate and rock them to their foundations; They shall be utterly laid waste and shall be in grief and their memory shall perish.
20 Li timidi verranno ne' pensieri de' suoi peccati; e le loro iniquitadi li meneranno a contrario.20 Fearful shall they come, at the counting up of their sins, and their lawless deeds shall convict them to their face.