Salmi 70
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Salmo di David, delli figliuoli di Ionadab, e delli primi captivi. In te, Signore, ho sperato; fa che non sia confuso in eterno, | 1 A Psalm of David. Of the sons of Jonadab and the former captives. In you, O Lord, I have hoped; do not let me be brought to ruin forever. |
2 ma nella tua giustizia libera me, esalva me. A me inclina la tua orecchia, e salva me. | 2 Free me by your justice, and rescue me. Incline your ear to me, and save me. |
3 [Sii a me] in Dio mio difensore, e in luogo fortificato, acciò mi facci salvo. Imperòche tu sei mio firmamento e mio refugio. | 3 Be a God of protection and a place of strength for me, so that you may accomplish my salvation. For you are my firmament and my refuge. |
4 Libera me, mio Iddio, dalla mano del peccatore, e dalla mano dell' iniquo contra facente alla legge. | 4 Rescue me, O my God, from the hand of the sinner, and from the hand of the unjust and those who act against the law. |
5 Imperò che tu, Signore, sei la mia pazienza; sei, Signore, la mia speranza dalla gioventù mia. | 5 For you, O Lord, are my patience: my hope from my youth, O Lord. |
6 In te dal ventre fui confirmato; sei mio defensore dal ventre della mia madre. In te sempre è il mio cantare. | 6 In you, I have been confirmed from conception. From my mother’s womb, you are my protector. In you, I will sing forever. |
7 Sono fatto a molti in grande segno; e tu sei aiutore forte. | 7 I have become to many as if I were a portent, but you are a strong helper. |
8 Sia adempiuta la mia bocca di laude, acciò sempre canti la tua gloria e magnitudine. | 8 Let my mouth be filled with praise, so that I may sing your glory, your greatness all day long. |
9 Non mi scacciare nel tempo della vecchiezza; venendo meno la mia virtù, non mi abbandonare. | 9 Do not cast me off in the time of old age. Do not abandon me when my strength will fail. |
10 Per che a me dissero gli nemici miei; e quelli che guardavano l' anima mia fecero insieme consiglio, | 10 For my enemies have spoken against me. And those who watched for my soul have taken counsel as one, |
11 dicendo: abbandonato hallo Iddio; perseguitatelo e prendetelo; per che non è chi il liberi. | 11 saying: “God has abandoned him. Pursue and overtake him. For there is no one to rescue him.” |
12 Iddio, non ti lontanare da me; Iddio mio, risguarda nel mio aiuto. | 12 O God, do not be far from me. O my God, provide for my assistance. |
13 Siano confusi e vengano meno i maledicenti l'anima mia; siano coperti di confusione e vergogninsi coloro che chiedono li miei mali. | 13 May they be confounded, and may they fail, who drag down my soul. Let them be covered with confusion and shame, who seek evils for me. |
14 Ma io sempre spererò; e aggiungerò sopra ogni tua laude. | 14 But I will always have hope. And I will add more to all your praise. |
15 La mia bocca racconterà la giustizia tua; tutto il dì la tua salute. Imperò ch' io non conobbi la dottrina, entrerò nelle potenze del Signore. | 15 My mouth will announce your justice, your salvation all day long. For I have not known letters. |
16 arricorderommi, Signore, della tua sola giustizia. | 16 I will enter into the powers of the Lord. I will be mindful of your justice alone, O Lord. |
17 Dalla mia gioventù insino al presente, Iddio, a me insegnasti; pronunzierò le tue maraviglie. | 17 You have taught me from my youth, O God. And so I will declare your wonders continuously, |
18 E insino alla vecchiezza delli antiqui, (priegoti) Iddio, non mi abbandonare; insino ch' io manifesti il tuo braccio a ogni ventura generazione, | 18 even in old age and with grey hairs. Do not abandon me, O God, while I announce your arm to every future generation: your power |
19 Iddio, (etiam) la tua potenza e giustizia, insino alle altissime grandi [cose] che facesti; o Iddio, chi è a te simile? | 19 and your justice, O God, even to the highest great things that you have done. O God, who is like you? |
20 Quante tribulazioni e mali mi mostrasti! e convertito mi vivificasti, ed etiam mi ritornasti dalli abissi della terra. | 20 How great is the tribulation that you have revealed to me: very great and evil. And so, turning back, you have brought me to life, and you have led me back again from the abyss of the earth. |
21 Accrescesti la tua magnificenza; e convertito a me sei consolato. | 21 You have multiplied your magnificence. And so, turning back to me, you have consoled me. |
22 E per certo io confesserò ne' vasi de' salmi, Iddio, la tua verità; a te canterò nella citara, santo d' Israel. | 22 Therefore, I will confess your truth to you, with the instruments of the Psalter. O God, I will sing psalms to you with stringed instruments, O Holy One of Israel. |
23 Quando avrò cantato a te, rallegransi le labbra mie, e l' anima mia che ricomprasti. | 23 My lips will exult, when I sing to you, and also my soul, which you have redeemed. |
24 Ma etiam le labbra mie penseranno ogni dì la giustizia tua; quando saranno confusi e vituperati gli a me chiedenti il male. | 24 And even my tongue will meditate on your justice all day long, when those who seek evils for me have been confounded and set in awe. |