Salmi 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 In fine, (per il) cantico del salmo della resurrezione. Giubilate a Dio ogni terra; | 1 [For the choirmaster Psalm Of David Song] Praise is rightful y yours, God, in Zion. Vows to you shallbe fulfil ed, |
2 dicete il salmo al nome suo; date la gloria alla laude sua. | 2 for you answer prayer. All humanity must come to you |
3 Dicete a Dio: come sono terribili le tue opere, Signore! nella moltitudine della tua virtù a te mentiranno li nemici tuoi. | 3 with its sinful deeds. Our faults overwhelm us, but you blot them out. |
4 Ogni terra adori te, e te lodi; dica il salmo al nome tuo. | 4 How blessed those whom you choose and invite to dwell in your courts. We shal be filled with thegood things of your house, of your holy temple. |
5 Venite, e vedete le opere di Dio; terribile ne' consigli sopra li figliuoli delli uomini. | 5 You respond to us with the marvels of your saving justice, God our Saviour, hope of the whole wideworld, even the distant islands. |
6 Egli convertì il mare in siccità; il fiume passeranno colli piedi; ivi ci rallegreremo in lui. | 6 By your strength you hold the mountains steady, being clothed in power, |
7 Nella sua virtù signorizza egli sempre; risguardano li suoi occhi sopra la gente; coloro che provocano non saranno esaltati in sè stessi. | 7 you calm the turmoil of the seas, the turmoil of their waves. The nations are in uproar, in panic thosewho live at the ends of the earth; |
8 Benedicete, genti, l' Iddio nostro; e fate udire la voce della [sua] laude. | 8 your miracles bring shouts of joy to the gateways of morning and evening. |
9 La vita egli ha posto [al] l'anima mia; e non ha dato in moversi li piedi miei. | 9 You visit the earth and make it fruitful, you fill it with riches; the river of God brims over with water, youprovide the grain. To that end |
10 Imperò [che] noi hai provato, Iddio; col fuoco ha'ne esaminati, come esàminasi l'argento. | 10 you water its furrows abundantly, level its ridges, soften it with showers and bless its shoots. |
11 Ha'ne lasciati andare nel lacciuolo; ponesti le tribulazioni sopra le spalle nostre; | 11 You crown the year with your generosity, richness seeps from your tracks, |
12 e gli uomini sopra li capi nostri. Passammo per fuoco e per acqua; e ha'ne menati in refrigerio. | 12 the pastures of the desert grow moist, the hillsides are wrapped in joy, |
13 Entrarò nella tua casa; con sacrificii a te renderò li voti miei, mia. | 13 the meadows are covered with flocks, the val eys clothed with wheat; they shout and sing for joy. |
14 che hanno distillato le labbra mie. E nella mia tribulazione ha parlato la bocca | |
15 A te offerirò li sacrificii grassi coll' incenso de' montoni; a te offerirò li bovi con li becchi. | |
16 Tutti voi che temete Iddio, venite, udite; cantarovvi quante cose egli ha fatto all' anima mia. | |
17 A lui gridai colla bocca mia, e mi rallegrai sotto la lingua mia. | |
18 Se nel mio cuore ho amato la iniquità, il Signore non mi esaudirà. | |
19 Imperò Iddio ha me esaudito, e ha inteso alla voce del mio prego. | |
20 Benedetto Iddio, che da me non ha levato la orazione mia e la misericordia sua. |