Salmi 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Salmo di David, venendo a lui Natan profeta, quando entrò a Betsabee. | 1 [Psalm Of Asaph] The God of gods, Yahweh, is speaking, from east to west he summons the earth. |
2 Abbi misericordia di me, o Iddio, secondo la tua grande misericordia. | 2 From Zion, perfection of beauty, he shines forth; |
3 E secondo le moltitudini delle tue misericordie, leva la mia iniquità. | 3 he is coming, our God, and wil not be silent. Devouring fire ahead of him, raging tempest around him, |
4 Molto più lava me dalla mia iniquità; e monda me dal peccato mio. | 4 he summons the heavens from on high, and the earth to judge his people. |
5 Imperò ch' io conosco la mia iniquità; e contra di me è sempre il mio peccato. | 5 'Gather to me my faithful, who sealed my covenant by sacrifice.' |
6 A te solo ho peccato, e avanti a te ho fatto male; acciò fossi giustificato nelli tuoi parlari, e vinchi quando sarai giudicato. | 6 The heavens proclaim his saving justice, 'God himself is judge.'Pause |
7 Ecco, certo che son concetto nelle iniquità; e nelli peccati mi concepette la mia madre. | 7 'Listen, my people, I am speaking, Israel, I am giving evidence against you, I, God, your God. |
8 Ecco, certo che hai amato la verità; mi hai manifestato li incerti e secreti della tua sapienza. | 8 'It is not with your sacrifices that I find fault, those burnt offerings constantly before me; |
9 Tu mi laverai coll' issopo, e sarò mondo; lavera'mi, e sarò bianco sopra la neve. | 9 I will not accept any bul from your homes, nor a single goat from your folds. |
10 Al mio audito darai allegrezza e letizia; e rallegreransi l'ossa umiliate. | 10 'For all forest creatures are mine already, the animals on the mountains in their thousands. |
11 Dalli miei peccati rimuovi la tua faccia; e scancella tutte le mie iniquità. | 11 I know every bird in the air, whatever moves in the fields is mine. |
12 Crea, Iddio, in me il cuore mondo; e rinnova nelle mie viscere il spirito dritto. | 12 'If I am hungry I shall not tel you, since the world and all it holds is mine. |
13 Non mi scacciare dalla faccia tua; e da me non rimovere il tuo santo Spirito. | 13 Am I to eat the flesh of bul s or drink the blood of goats? |
14 A me rendi la letizia del tuo Salvatore; e nel principale spirito confirma me. | 14 'Let thanksgiving be your sacrifice to God, fulfil the vows you make to the Most High; |
15 Insegnerò alli iniqui le tue vie; e gli empii a te si convertiranno. | 15 then if you call to me in time of trouble I wil rescue you and you wil honour me.' |
16 Libera me da' molti peccati, Dio, Dio della mia salute; e con la mia lingua esalterò la giustizia tua. | 16 But to the wicked, God says: 'What right have you to recite my statutes, to take my covenant on yourlips, |
17 Signore, tu aprirai le mie labbra; e la mia bocca annunzierà la tua laude.. | 17 when you detest my teaching, and thrust my words behind you? |
18 Imperò [che] se avessi vogliuto il sacrificio, certo te l'avrei dato; non sei dilettato delli olocausti. | 18 'You make friends with a thief as soon as you see one, you feel at home with adulterers, |
19 Il sacrificio a Dio è il spirito contribulato; il cuore contrito e umiliato tu, Iddio, non disprezzerai. | 19 your conversation is devoted to wickedness, and your tongue to inventing lies. |
20 Ma tu, Signore, fa benignamente nella tua buona volontà a Sion; acciò siano edificate le mura di Ierusalem. | 20 'You sit there, slandering your own brother, you malign your own mother's son. |
21 Allora accetterai i sacrificii di giustizia, le offerte (tue) e li olocausti; allora sopra il tuo altare poneranno li vitelli. | 21 You do this, and am I to say nothing? Do you think that I am really like you? I charge you, indict youto your face. |
22 'Think it out, you who forget God, or I wil tear you apart without hope of a rescuer. | |
23 Honour to me is a sacrifice of thanksgiving; to the upright I wil show God's salvation.' |