Scrutatio

Venerdi, 16 maggio 2025 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmi 144


font
BIBBIA VOLGAREBIBLES DES PEUPLES
1 La laude a esso David. Esaltarò te, o Iddio, mio re; e al tuo nome benedicerò in SECULUM, e in SECULUM SECULI.1 De David. Béni soit le Seigneur, mon rocher: il exerce mes mains, mes doigts, à l’art de la guerre!
2 Benedicerò te per tutti i giorni; e laudarò il nome tuo in SECULUM, e in SECULUM SECULI.2 Il est mon refuge, mon rempart, ma cité haute et mon libérateur. Il est mon bouclier: je m’abrite en lui, et lui abaisse sous moi les peuples.
3 Grande è il Signore, e molto da lodare; e non è fine alla sua grandezza.3 Qu’est-ce que l’homme? Et toi tu t’en souviens. Qu’est-ce que le fils d’homme? Et tu veilles sur lui.
4 La generazione e generazione lodarà le opere tue; e raccontaranno la potenza tua.4 L’homme n’est guère plus qu’un souffle, et ses jours comme une ombre passent.
5 Parlaranno la magnificenza della gloria della santità tua; e raccontaranno le maraviglie tue.5 Ne veux-tu pas, Seigneur, incliner tes cieux, descendre, et d’une touche réveiller les volcans?
6 E diranno la virtù delle tue opere terribili; e si narraranno la tua grandezza.6 Fais jaillir les éclairs et disperse l’ennemi, lance tes flèches qui les mettront en déroute!
7 Mandaranno fuori la gloria della abbondanza della suavità tua; e rallegraransi nella giustizia tua.7 D’en haut tu étendras ta main pour me sauver des grandes eaux, tu me reprendras de la main des étrangers.
8 Il Signore è miseratore e misericordioso; paziente, e molto misericordioso.8 Ils n’ont que le mensonge à la bouche, et lorsqu’ils tendent la main, c’est pour trahir.
9 A tutti è il Signore suave; e le sue misericordie sono sopra tutte le opere sue.9 Je veux chanter pour toi, mon Dieu, un chant nouveau, et jouer pour toi de la harpe à dix cordes.
10 A te, Signore, confessino tutte le opere tue; e a te benedicano li santi tuoi.10 Car c’est toi qui donnes au roi la victoire et qui sauves David ton serviteur. Sauve-moi de l’épée du malheur
11 Diranno la gloria del tuo regno; e parlaranno la potenza tua;11 et reprends-moi de la main des étrangers, qui n’ont que le mensonge à la bouche, qui ne tendent la main que pour mieux trahir.
12 acciò manifestino alli figliuoli delli uomini la potenza tua, e la gloria della magnificenza del regno tuo.12 Voici nos fils, comme des plants qui ont grandi dès leurs premiers ans, et nos filles, colonnes sculptées qui rehaussent les lignes du temple.
13 Il regno tuo è regno di tutti li mondi; e la tua signoria è in ogni generazione e generazione. Fedele è il Signore in tutte le parole sue, e santo in tutte le opere sue.13 Nos greniers sont pleins, ils débordent de récoltes de toute espèce. Nos brebis se multiplient par milliers, par dizaines de mille dans nos campagnes,
14 Leva il Signore tutti quelli che cascano; e raddrizza li offesi.14 et nos bestiaux font bon poids. Il n’y a pas d’angoisse sur nos places, ni brèche au mur, ni reddition à l’ennemi.
15 In te, Signore, sperano gli occhi di tutti; e tu a loro dài il cibo nel bisognoso tempo.15 Heureux le peuple qui peut en dire autant, heureux le peuple qui a pour Dieu l’Unique!
16 Apri la mano tua; e ogni animale empierai di benedizione.
17 Giusto è il Signore in tutte le vie sue, e santo in tutte le opere sue.
18 Il Signore sta appresso a tutti li invocanti suoi; a tutti quelli che il chiamano in verità.
19 Farà la volontà de' suoi tementi, e loro preghiere esaudirà; e faralli salvi.
20 Il Signore guarda tutti coloro che l' amano; e dispargerà tutti li peccatori.
21 La bocca mia parlarà la laude del Signore; e ogni carne benedica al nome santo suo in SECULUM, e in SECULUM SECULI.