SCRUTATIO

Martedi, 5 agosto 2025 - Dedicazione Basilica Santa Maria Maggiore ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
BIBBIA VOLGAREKING JAMES BIBLE
1 Alleluia Alleluia. Confessate al Signore, per ch' egli è buono; per che sempre sarà la misericordia sua.1 Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Dicano chi sono ricomprati dal Signore, li quali lui ricomperò dalla mano del nemico; raunolli delle regioni,2 Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?
3 da levante e ponente, da aquilone e il mare.3 Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
4 Errarono nel deserto, e nella incognita via; non trovorono la via della abitata città,4 Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
5 affamati e assetati; loro anime vennero meno.5 That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 E gridorono al Signore essendo tribulati; e liberolli dalle loro necessità.6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 E menolli nella via dritta; acciò andassero nella città abitabile.7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
8 Al Signore confessino le sue misericordie, e le sue maraviglie alli figliuoli delli uomini.8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
9 Per che ha saziato l'anima bisognosa; e l' anima affamata ha saziato di beni.9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
10 A' sedenti in tenebre e in ombra di morte; legati in mendicità e in ferro.10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Per che provocorono li parlari del Signore; e irritorono il consiglio dell' Altissimo.11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
12 E loro cuore ha sbassato in fatiche; e sono infirmati, e non fue chi li aiutasse.12 Then believed they his words; they sang his praise.
13 Ed essendo tribulati, gridorono al Signore; e liberolli di necessità loro.13 They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
14 E menolli fuori dalle tenebre e ombra di morte; e roppe li loro legami.14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Al Signore confessino le misericordie sue; e le sue maraviglie alli figliuoli delli uomini.15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Per che ha spezzato le porte di metallo; e ha rotto li catenacci di ferro.16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
17 Ricevetteli dalla via di loro iniquità; per che furono umiliati per le sue [in]giustizie.17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 La loro anima ebbe in abominazione ogni cibo; e appressoronsi insino alle porte della morte.18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Ed essendo tribulati, gridorono al Signore; e liberolli di loro necessità.19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
20 Mandò la sua parola, e sanolli; scampolli dalle loro morti.20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 Al Signore confessino le sue misericordie; e le sue maraviglie a' figliuoli delli uomini.21 They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
22 E sacrificaranno il sacrificio di lode; e in allegrezza raccontaranno l' opere sue.22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
23 Quelli che descendono nel mare con le navi, facenti l'opera in molte acque,23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 egli vedono le opere del Signore, e le maraviglie sue nel profondo.24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
25 Disse, e fermossi il spirito della tempesta; ed elevoronsi loro onde.25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
26 Ascendono insino a' cieli, e descendono insino alli abissi; le loro anime ne' mali a meno venivano.26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
27 Turboronsi, e moveronsi come ebrio; e ogni loro sapienza fu divorata.27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Ed essendo tribulati, gridorono al Signore; e cavolli delle loro necessità.28 They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 E commutò la sua tempesta in vento; e cessorono le onde sue.29 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
30 E rallegroronsi, per che erano cessate; e menolli nel porto secondo la loro volontà.30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
31 Al Signore confessino le sue misericordie; e le sue maraviglie alli figliuoli delli uomini.31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
32 Ed esaltino quello nella chiesa del popolo; e lodino nella sedia de' vecchi.32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
33 Puose li fiumi nel deserto, e il corso dell' acque per la sete.33 Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
34 Puose la terra fruttifera nel salso umore, per la malizia delli suoi abitanti.34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
35 Puose il deserto ne' laghi d'acque; e la terra senza acqua in corso d'acque.35 But were mingled among the heathen, and learned their works.
36 E quivi collocò li affamati; e ordinorono la città.36 And they served their idols: which were a snare unto them.
37 E seminorono li campi, e piantorono le vigne; e fecero il frutto della natività (sua).37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
38 E benedisseli, e molto moltiplicorono; e loro animali non sminuirono.38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
39 E sono fatti pochi; e travagliati dalla tribulazione e dolore de' cattivi.39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
40 Sparta è la contenzione sopra li principi; feceli andare dove non era via.40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
41 E aiutò il povero dalla povertà; e puose come pecore le famiglie.41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
42 Vederanno li diritti, e rallegraransi; e ogni iniquità serrerà la bocca sua.42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Quale è quel savio, che osserverà queste cose, e intenderà le misericordie del Signore?43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.