Scrutatio

Sabato, 17 maggio 2025 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Iob 37


font
BIBBIA VOLGARESAGRADA BIBLIA
1 Sopra questo spaventoe lo mio cuore, ed è mosso del suo luogo.1 Por isto se espantou o meu coração, e pulou fora de seu lugar.
2 Udite quello che si dice nel terrore della boce sua, e lo suono della bocca sua procedente.2 Escutai, escutai o brado de sua voz, o estrondo que lhe sai da boca!
3 Sotto ogni cielo elli considera, e lo lume suo sopra li termini della terra.3 Enche dele toda a extensão dos céus, e seus relâmpagos vão atingir os confins da terra.
4 Dopo lui ruggirà lo suono, e tonerà colla voce della sua grandezza; e non s' investigherà, quando udita sarà la voce sua.4 Logo depois ruge uma voz, troveja com sua voz majestosa. Não retém mais seus raios quando se faz ouvir.
5 Tuonerà Iddio nella voce sua maravigliosamente, il quale fae le grandi cose e da non cercare.5 Deus troveja com uma voz maravilhosa, faz prodígios que nos são incompreensíveis.
6 Il quale comanda alla neve, ch' ella scenda in terra, e alle piove del verno, e alli venti piovali della sua fortezza.6 Diz à neve: Cai sobre a terra, às pancadas de chuva: Sede fortes.
7 Il quale segna nelle mani d'ogni uomo, acciò che ciascuno conosca li suoi lavorii.7 Ele põe selos sobre as mãos dos homens, a fim de que todos os mortais reconheçam seu criador.
8 Vada la bestia nello buco suo, e nella spelonca sua si stia.8 A fera também entra em seu covil, e encolhe-se em sua toca.
9 Dalle cose più dentro viene la tempesta; dalla parte settentrionale lo freddo.9 O furacão sai da câmara do sul, e do norte chega o frio.
10 Soffiante Iddio, cresce lo freddo; e da capo le altissime acque sono sparte.10 Ao sopro de Deus forma-se a neve, e a superfície das águas se endurece.
11 Lo grano desidera li nuvoli, e li nuvoli spargono lo suo lume.11 Carrega as nuvens de vapor, as nuvens lançam por toda parte seus relâmpagos
12 Li quali risplendono intorno in ciascuna parte, dove la volontà dello governante mena loro, ad ogni cosa che comanderae a loro sopra la faccia del mondo delle terre;12 que vão em todos os sentidos sob sua direção, para realizar tudo quanto ele ordena na face da terra.
13 ovvero in una schiatta, ovvero nella sua terra, ovvero in qualunque luogo della sua misericordia lui comanda ch' egli sieno trovati.13 Ora é o castigo que eles trazem, ora seus benefícios.
14 Ascolta queste cose, Iob; sta, e considera le maraviglie di Dio.14 Escuta isto, Jó, pára e considera as maravilhas de Deus.
15 Or sai tu, quando comanderà Iddio alle piove, ch' elle mostrino la luce delli suoi nuvoli?15 Sabes como ele as opera, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
16 Or sai tu li gran sentieri delli nuvoli, e le perfette scienze?16 Sabes a lei do equilíbrio das nuvens, e o milagre daquele cuja ciência é infinita?
17 E non sono li vestimenti tuoi caldi, quando percossa sarà la terra dallo austro? (cioè vento).17 Por que são quentes as tuas vestes, quando repousa a terra ao sopro do meio-dia?
18 Forse che tu fabbricasti li cieli con lui, li quali sono sparti, sodi quasi come di bronzo?18 Saberás, como ele, estender as nuvens, e torná-las sólidas como um espelho de metal fundido?
19 Mostra a noi quello che noi diciamo a lui; in verità noi ci volgiamo nelle tenebre.19 Dá-me a conhecer o que lhe diremos. Mergulhados em nossas trevas, só sabemos objetar.
20 Chi narrerà a lui quelle cose ch' io favello? e già se l' uomo favellerà, sarà divorato.20 Quem lhe repetirá o que digo? Acaso pedirá um homem a sua própria perdição?
21 Ma ora non vedono luce; sùbito l'aere sarà costretto in nuvoli, e lo vento trapassante scaccerà quelle.21 Agora já não se vê a luz, o sol brilha através das nuvens; passe um golpe de vento, e ele as varrerá;
22 Dall' acquilone viene l'oro, e a Dio la paurosa lode.22 a luz vem do norte. Deus está envolto numa majestade temível;
23 Degnamente lui trovare non possiamo; grande è di forza e di giudicio e di giustizia, e narrare non si puote.23 não podemos atingir o Todo-poderoso: eminente em força, em eqüidade, em justiça, não tem a dar contas a ninguém.
24 Perciò temeranno lui gli uomini, e non ardiranno di contemplare tutti coloro che credono sè essere savii.24 Que os homens, pois, o reverenciem! Ele não olha aqueles que se julgam sábios.