SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Iob 33


font
BIBBIA VOLGAREJERUSALEM
1 Adunque odi, Iob, le mie parole, e tutti li miei sermoni ascolta.1 Mais veuille, Job, écouter mes dires, tends l'oreille à toutes mes paroles.
2 Ecco io apro la mia bocca; e favelli la mia lingua nelle mie mascelle.2 Voici que j'ouvre la bouche et ma langue articule des mots sur mon palais.
3 Collo mio semplice cuore le mie parole, e le mie labbra diranno la pura sentenza.3 Mon coeur délivrera des paroles de science, mes lèvres s'exprimeront avec sincérité.
4 Lo Spirito di Dio (pure) fece me, e lo spiracolo dell' Onnipotente vivificò me.4 C'est l'esprit de Dieu qui m'a fait, le souffle de Shaddaï qui m'anima.
5 Se tu puoi, rispondi a me, e contrasta contro alla mia faccia.5 Si tu le peux, réponds-moi! Tiens-toi prêt devant moi, prend position!
6 Ecco che me, sì come te, fece Iddio; e di quello medesimo fango certo io sono formato.6 Vois, je suis ton égal, non un dieu, comme toi, d'argile je suis pétri.
7 Ma impertanto lo mio miracolo non ti spaventi, e le mie parole non siano gravi a te.7 Aussi ma terreur ne t'effraiera point, ma main ne pèsera pas sur toi.
8 Dicesti adunque nelle mie orecchie, e la voce delle tue parole io udi':8 Comment as-tu pu dire à mes oreilles car -- j'ai entendu le son de tes paroles:
9 Io sono mondo, senza peccato e senza macchia, e non è iniquitade in me.9 "Je suis pur, sans transgression; je suis intact, sans faute.
10 Perciò che ritrovò in me la lamentazione, però ha egli arbitrato me suo nemico.10 Mais il invente des prétextes contre moi et il me considère comme son ennemi.
11 Pose nel nervo li miei piedi, e guardò tutte le mie vie.11 Il met mes pieds dans les ceps et surveille tous mes sentiers?"
12 Questa cosa è adunque, nella quale tu non se' giustificato; risponderò a te, perciò che maggiore è Iddio che l'uomo.12 Or, en cela, je t'en réponds, tu as eu tort, car Dieu dépasse l'homme.
13 Contro a lui contendi, ch' elli non abbia risposto a te ad ogni parola?13 Pourquoi lui chercher querelle parce qu'il ne te répond pas mot pour mot?
14 Una volta favella Iddio, e la seconda volta quello medesimo non ridice.14 Dieu parle d'une façon et puis d'une autre, sans qu'on prête attention.
15 Per lo sogno, nella visione di notte, quando viene lo sonno sopra gli uomini, e dormono nel letto;15 Par des songes, par des visions nocturnes, quand une torpeur s'abat sur les humains et qu'ils sontendormis sur leur couche,
16 allora apre le orecchie delli uomini, e ammaestrando loro insegna la disciplina,16 alors il parle à leurs oreilles, il les épouvante par des apparitions,
17 acciò ch' egli rivolga l' uomo di quelle cose ch' elli fa, e liberi lui dalla superbia;17 pour détourner l'homme de ses oeuvres et mettre fin à son orgueil.
18 liberando l'anima sua da corruzione, e la vita sua, acciò ch' ella non passi nel coltello.18 Il préserve ainsi son âme de la fosse, sa vie du passage par le Canal.
19 E certo ello riprende per dolore nel letto, e tutte le sue osse fae marcire.19 Il le corrige aussi sur son grabat par la souffrance, quand ses os tremblent sans arrêt,
20 Egli è abbominevole nella vita sua lo pane, e all' anima sua lo cibo che dinanzi è da essere desiderato.20 quand sa vie prend en dégoût la nourriture et son appétit les friandises;
21 Vengono meno le carni sue; e l'ossa, ch' erano coperte, fieno spogliate.21 quand sa chair se consume à vue d'oeil et que se dénudent les os qui étaient cachés;
22 Approssimasi alla corruzione l'anima sua, e la vita sua alle cose mortifere.22 quand son âme approche de la fosse et sa vie du séjour des morts.
23 Se sarà per lui l'angelo favellante una cosa di queste tali, acciò ch' elli anunzii la equità dell' uomo;23 Alors s'il se trouve près de lui un Ange, un Médiateur pris entre mille, qui rappelle à l'homme sondevoir,
24 avrà misericordia di lui, e dirà: libera lui, acciò ch' elli non discenda nella corruzione; ho trovato in che io lo aiuterò.24 le prenne en pitié et déclare: "Exempte-le de descendre dans la fosse: j'ai trouvé la rançon pour savie",
25 Consumata è la carne sua colli tormenti; ritorni a' di della sua giovinezza.25 sa chair retrouve une fraîcheur juvénile, il revient aux jours de son adolescence.
26 Pregherà Iddio, e piacevole a lui sarae; vedrà la faccia sua in allegrezza, e renderà all' uomo la sua giustizia.26 Il prie Dieu qui lui rend sa faveur, il vient le voir dans l'allégresse. Il annonce à autrui sa justification
27 Ragguarderà li uomini, e dirà: peccai, e veramente peccai; e sì come era degno, non ricevetti.27 et fait entendre devant les hommes ce cantique: "J'avais péché et perverti le droit: Dieu ne m'a pastraité selon ma faute.
28 Liberò l'anima sua acciò ch' ella non andasse alla morte, ma vivente vedesse la luce.28 Il a exempté mon âme de passer par la fosse et fait jouir ma vie de la lumière."
29 Ecco, queste cose adopera Iddio tre volte per ciascuno,29 Voilà tout ce que fait Dieu, deux fois, trois fois pour l'homme,
30 acciò ch' egli rivolga l'anima sua della corruzione, e allumini con la luce delli viventi.30 afin d'arracher son âme à la fosse et de faire briller sur lui la lumière des vivants.
31 Attendi, Iob, e odi me; e taci, insino ch' io favello.31 Sois attentif, Job, écoute-moi bien: tais-toi, j'ai encore à parler.
32 E se tu hai che favelli, rispondi a me; favella; certo io voglio che tu apparischi giusto.32 Si tu as quelque chose à dire, réplique-moi, parle, car je veux te donner raison.
33 La quale cosa se non l' hai, odi me, e taci; e inseguerò a te la sapienza.33 Sinon, écoute-moi: fais silence, et je t'enseignerai la sagesse.