Scrutatio

Venerdi, 16 maggio 2025 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Iob 28


font
BIBBIA VOLGAREEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 L'ariento ha li principii delle sue vene; ed è lo luogo suo all' oro, nel quale si fa.1 Hay un sitio de donde se extrae la plata y un lugar donde se refina el oro;
2 Lo ferro della terra è tolto; e la pietra, soluta per caldo, in rame si converte.2 el hierro se saca del polvo y la piedra fundida da el cobre.
3 Lo tempo pose alle tenebre; e la fine di tutte le cose elli considera (in veritade), la pietra della scuritade e l'ombra della morte.3 El hombre disipa las tinieblas y explora hasta el límite más extremo la roca lóbrega y sombría.
4 Dividerà il torrente dal popolo peregrinante coloro de' quali s'è dimenticato lo piede dello abbisognante, e li uomini senza via.4 Gente extranjera perfora galerías ignoradas por el pie del caminante; allí, lejos de los mortales, oscilan suspendidos en el vacío.
5 La terra, della quale nasceva il pane nello suo luogo, con fuoco è sovversa.5 La tierra, de donde sale el alimento, se transforma en su interior como por el fuego.
6 Il luogo di zaffiro le pietre sue, e li pezzi di quella è oro.6 Sus piedras son el lugar del zafiro y contienen polvo de oro.
7 Non seppe la via dell' uccello, nè non [la] riguardò l'occhio dell' avoltore.7 El ave de rapiña no conoce ese camino y el ojo del buitre nunca lo vio.
8 Non calcarono quella i figliuoli de' mercatanti, nè non passò per quella la lionessa.8 No lo pisaron los animales feroces ni el león anduvo por él.
9 Alla pietra istese la sua mano; sovvertì dalle radici li monti.9 El hombre extiende su mano al pedernal y conmueve las montañas hasta su raíz.
10 Nelle pietre li rivi fesse; e ogni cosa preziosa vide l'occhio suo.10 Abre túneles en la roca y ve toda clase de piedras preciosas.
11 E in verità le cose profonde delli fiumi ragguarda, e le cose nascose produce nella luce.11 Explora las fuentes de los ríos y saca a luz tesoros escondidos.
12 Ma la sapienza dov'è trovata? o chi è lo luogo della intelligenza?12 Pero la Sabiduría, ¿de dónde sale? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia?
13 Non sa l'uomo lo prezzo suo, nè non è trovato nella terra delli suavemente viventi. ·13 El hombre no conoce su camino ni se la encuentra en la tierra de los vivientes.
14 L'abisso dice: non è in me, e lo mare favella: non è meco.14 El Abismo dice: «No está en mí», y el Mar: «No está conmigo».
15 Non si darà l' oro ottimo per quella, nè non sarà appiccato l'ariento nella commutazione sua.15 No se puede dar oro fino a cambio de ella ni se la compra a precio de plata.
16 Non sarae assomigliato alli tinti colori dell' India, nè alla pietra sardonica preziosissima, ovvero allo zaffiro.16 No se la evalúa con oro de Ofir ni con ónix precioso o zafiro.
17 Non si agguaglierae a lei l'oro ovvero lo vetro; nè non saranno commutati per lei li vaselli dell' oro (eccelsi).17 No se le igualan ni el oro ni el cristal, ni se la puede cambiar por vasos de oro.
18 E' soprastanti non si ricorderanno della comparazione sua; ma la sapienza si trae delle cose nascose.18 Los corales y el cuarzo, ¡mejor ni nombrarlos!, y adquirir la Sabiduría vale más que las perlas.
19 Non si agguaglierà a lei lo topazio di Etiopia, nè sarà accompagnata alle (belle) tinture mondissime.19 El topacio de Cus no se le iguala, ni se la puede evaluar con oro fino.
20 Donde verrà adunque (cioè) la sapienza (nascosta)? e quale è il luogo della intelligenza?20 La Sabiduría, entonces, ¿de dónde viene? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia?
21 È agli occhii di tutti i viventi ancora nascosa; ed è celata agli uccelli del cielo.21 Ella se oculta a los ojos de todos los vivientes y se esconde de los pájaros del cielo.
22 E la perdizione e la morte dissono: noi abbiamo udito la sua fama.22 La Perdición y la Muerte dicen: «Sólo su fama llegó a nuestros oídos».
23 Iddio intende la via sua, ed elli conosce il luogo di quella.23 Dios es el que discierne sus caminos y sólo él sabe dónde está,
24 In verità li fini del mondo lui ragguarda; e guarda ogni cosa ch' è sotto il cielo.24 porque él mira hasta los confines de la tierra y ve todo lo que hay bajo el cielo.
25 Chi fece lo carico a' venti, e dell' acque appiccò la misura;25 Cuando él daba consistencia al viento y fijaba las medidas de las aguas;
26 quando poneva alle piove la legge, e la via alla sonante tempesta;26 cuando imponía una ley a la lluvia y un camino al estampido de los truenos,
27 allotta vide quella, e (certo) narrò e apparecchiò e investigò.27 entonces, él la vio y la valoró, la apreció y la escrutó hasta el fondo.
28 E disse all' uomo: ecco la paura del Signore, quella è la sapienza, e partirsi dal male è intelligenza.28 Y dijo al hombre: «El temor de Dios es la Sabiduría, y apartarse del mal, la Inteligencia».