SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Iob 27


font
BIBBIA VOLGAREJERUSALEM
1 Aggiunse ancora Iob, pigliante la sua parola, e disse:1 Et Job continua de s'exprimer en sentences et dit:
2 Vive Iddio, il quale tolse lo mio giudicio, e l' Onnipotente, lo quale addusse all' amaritudine l' anima mia.2 Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par Shaddaï qui m'emplit d'amertume,
3 Chè insino che sarà alito in me, e lo spirito di Dio nelle nari mie,3 tant qu'un reste de vie m'animera, que le souffle de Dieu passera dans mes narines,
4 non favelleranno li labbri miei iniquitadi, nè la lingua mia dirà bugia.4 mes lèvres ne diront rien de mal, ma langue n'exprimera aucun mensonge.
5 Partasi da me, ch' io giudichi che voi siate giusti; insino ch' io verroe meno, non mi partiroe dalla mia innocenza.5 Bien loin de vous donner raison, jusqu'à mon dernier souffle, je maintiendrai mon innocence.
6 E non lasceroe la giustificazione mia, la quale incominciai a tenere; e nè certo non riprenderae me lo mio cuore in tutta la vita mia.6 Je tiens à ma justice et ne lâche pas; en conscience, je n'ai pas à rougir de mes jours.
7 Sia come malvagio [lo] nimico mio, e lo mio avversario quasi reo.7 Que mon ennemi ait le sort du méchant, mon adversaire celui de l'injuste!
8 Adunque quale è la speranza dello ipocrita, se avaramente rapirà, e non liberi Iddio l'anima sua?8 Quel espoir, en effet, reste à l'impie quand il supplie et qu'il élève vers Dieu son âme?
9 Or (non) udirae Dio lo suo chiamare, quando verrae sopra lui l'angoscia?9 Est-ce que Dieu entend ses cris, quand fond sur lui la détresse?
10 Ovvero potrassi nello Onnipotente dilettare, e chiamare Iddio in ogni tempo?10 Faisait-il ses délices de Shaddaï, invoquait-il Dieu à tout instant?
11 Insegneroe a voi, per la mano di Dio, quelle cose che l' Onnipotente hae, nè non le nasconderoe.11 Mais je vous instruis sur la maîtrise de Dieu, sans rien vous cacher des pensées de Shaddaï.
12 Ecco, tutti voi avete conosciuto; e chè favellate senza cagione le vane cose?12 Et si vous tous aviez su l'observer, à quoi bon vos vains discours dans le vide?
13 Questa è la parte dell' uomo malvagio apro Dio, e la ereditade delli sforzatori, la quale riceveranno dall' Onnipotente.13 Voici le lot que Dieu assigne au méchant, l'héritage que le violent reçoit de Shaddaï.
14 Se moltiplicati saranno li figliuoli suoi, nello coltello saranno; e li nepoti suoi non si sazieranno del pane.14 Si ses fils se multiplient, c'est pour l'épée, et ses descendants n'apaiseront pas leur faim.
15 E tutti gli altri che rimarranno di lui, saranno seppelliti nella morte; e le vedove sue non piagneranno.15 Les survivants seront ensevelis par la Peste, sans que ses veuves puissent les pleurer.
16 Se comporterà l'ariento quasi come terra, e sì come fango apparecchierà le vestimenta,16 S'il accumule l'argent comme la poussière, s'il entasse des vêtements comme de la glaise,
17 [sì le apparecchierà], ma lo giusto sarà vestito di quelle; e lo innocente dividerà l'ariento.17 qu'il les entasse! un juste les revêtira, un innocent recevra l'argent en partage.
18 Edificoe, sì come tignuola, la sua casa; e, sì come guardiano, fece l'ombra.18 Il s'est bâti une maison d'araignée, il s'est construit une hutte de gardien:
19 Lo ricco, quando morirà, niuna cosa ne porterà seco; aprirà gli occhi suoi, e niuna cosa. troverae.19 riche il se couche, mais c'est la dernière fois; quand il ouvre les yeux, plus rien.
20 E piglierà lui, quasi come acqua, la povertà; e di notte costrignerà lui la tempesta.20 Les terreurs l'assaillent en plein jour, la nuit, un tourbillon l'enlève.
21 Torrà lui lo vento ardente, e porterallo; ovvero, sì come turbamento, (turberae e) rapirae lui del suo luogo.21 Un vent d'est le soulève et l'entraîne, l'arrache à son lieu de séjour.
22 E manderà sopra lui; e non perdonerà; della mano sua fuggente fuggirà.22 Sans pitié, on le prend pour cible, il doit fuir des mains menaçantes.
23 E strignerae sopra lui le sue mani; e zufolerae sopra lui, ragguardante lo suo luogo.23 On applaudit à sa ruine, on le siffle partout où il va.