SCRUTATIO

Martedi, 1 luglio 2025 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Iob 24


font
BIBBIA VOLGAREBIBLIA
1 Dall' Onnipotente non sono nascosi li tempi; ma coloro che conoscono lui, non sanno li suoi giorni.1 ¿Por qué Sadday no se reserva tiempos, y los que le conocen no contemplan sus días?
2 Gli altri trapassarono li termini, e dirubarono le gregge, e spaventarono loro.2 Los malvados remueven los mojones, roban el rebaño y su pastor.
3 Lo asino delli pupilli fecero fuggire, e portarono per pegno lo bue della vedova.3 Se llevan el asno de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda.
4 Rivolsono la via delli poveri, e premettero parimente gli mansueti della terra.4 Los mendigos tienen que retirarse del camino, a una se ocultan los pobres del país.
5 Li altri, come asini nel deserto, vanno al loro lavorìo; e vigilanti alla preda apparecchiano lo pane alli figliuoli.5 Como onagros del desierto salen a su tarea, buscando presa desde el alba, y a la tarde, pan para sus crías.
6 Lo campo [non] loro mietono; e la vigna di colui, che hanno per forza costretto, vendemmiano.6 Cosechan en el campo del inicuo, vendimian la viña del malvado.
7 Ignudi lasciano li uomini, togliendo loro le vestimenta, a' quali non è coprimento nel freddo,7 Pasan la noche desnudos, sin vestido, sin cobertor contra el frío.
8 i quali l'acque de' monti bagnano; e non avendo velamenti, s' abbracciano alle pietre.8 Calados por el turbión de las montañas, faltos de abrigo, se pegan a la roca.
9 Forza fecero, pigliando li pupilli, e lo popolo povero spogliarono.9 Al huérfano se le arranca del pecho, se toma en prenda al niño del pobre.
10 [Agli] ignudi e andanti senza vestimento e agli affamati tolsero le spighe.10 Desnudos andan, sin vestido; hambrientos, llevan las gavillas.
11 Intra li monticelli loro si riposarono nel mezzo dì, i quali premuti li canali hanno sete.11 Pasan el mediodía entre dos paredes, pisan los lagares y no quitan la sed.
12 Delle cittadi fecero piagnere li uomini; e l'anima delli feriti chiamò, e Iddio non li lascia partire senza vendetta.12 Desde la ciudad gimen los que mueren, el herido de muerte pide auxilio, ¡y Dios sigue sordo a la oración!
13 Quelli furono ribelli dello lume; non seppono le sue vie, e non sono ritornati per le vie sue.13 Otros hay rebeldes a la luz: no reconocen sus caminos ni frecuentan sus senderos.
14 La prima mattina si leverae l'omicida, e ucciderae lo bisognoso e lo povero; e di notte sarae quasi come ladro.14 Aún no es de día cuando el asesino se levanta para matar al pobre y al menesteroso. Por la noche merodea el ladrón.
15 Gli occhii dello adultero osservano la oscuritade, e dice: non mi vederae l'occhio; e coprirae lo volto suo.15 El ojo del adúltero el crepúsculo espía: «Ningún ojo - dice - me divisa», y cubre su rostro con un velo.
16 Cava nelle tenebre le case, sì come nel dì (quando) insieme lo diceano a loro, e non conoscerono la luce.16 Las casas perfora en las tinieblas. Durante el día se ocultan los que no quieren conocer la luz.
17 Se subito apparirà l'aurora, pensano che sia l'ombra della morte; e così nelle tenebre come nella luce vanno.17 Para todos ellos la mañana es sombra, porque sufren entonces sus terrores.
18 Lieve è sopra la faccia dell' acqua; maledetta sia la parte sua nella terra, e non vada per la via delle vigne.18 No es más que una paja sobre el agua, su hacienda es maldita en el país, nadie toma el camino de su viña.
19 Al grande caldo vada dall' acque delle nevi, e insino alli inferni lo peccato suo.19 Como el calor de sequía arrebata el agua de nieve, así el seol al que ha pecado.
20 Dimèntichisi di lui la misericordia; la dolcezza sua vermini; non sia in memoria, ma sia attrito come legno che non fa frutto.20 El seno que le formó se olvida de él, y su nombre no se recuerda más. Así la iniquidad es desgajada como un árbol.
21 In verità spaventò la sterile (e quella) che non partorisce, e alla vedova non fece bene.21 Maltrataba a la estéril, la que no da a luz, y a la viuda no trataba bien.
22 Detrasse li forti nella sua fortezza; e quando starae, (non troverae e) non crederae alla vita sua.22 Pero Aquel que agarra con su fuerza a los tiranos se levanta, y va el otro no cuenta con la vida.
23 Diede Iddio a lui lo luogo della penitenza, e lui usò quello nella superbia; e gli occhii suoi sono nelle vie di colui.23 Le dejaba apoyarse con seguridad, pero sus ojos vigilaban sus caminos.
24 Levati sono al poco, e non staranno fermi; elli saranno umiliati, sì come ogni cosa, e saranno tolti, e saranno contriti sì come (per) le sommità delle spighe.24 Se encumbró por un instante, y ya no existe, se abate como el armuelle que se corta, como la cresta de la espiga se amustia.
25 La qual cosa se non è così, chi puote riprendere me, ch' ella sia bugia, e ponere innanzi a Dio le mie parole?25 ¿No es así? ¿quién me puede desmentir y reducir a nada mi palabra?