Scrutatio

Mercoledi, 14 maggio 2025 - San Mattia ( Letture di oggi)

Iob 16


font
BIBBIA VOLGARENEW AMERICAN BIBLE
1 Rispose Iob, e disse:1 Then Job answered and said:
2 Io hoe udito frequentemente cotali cose; consolatori pieni d' incarchi voi siete.2 I have heard this sort of thing many times. Wearisome comforters are you all!
3 Or non avranno fine le parole ventose? ovvero è alcuna cosa molesta a te, che così favelli?3 Is there no end to windy words? Or what sickness have you that you speak on?
4 E io potea similmente parlare le vostre parole; e ancora Iddio il volesse che l'anima vostra fosse per la mia!4 I also could talk as you do, were you in my place. I could declaim over you, or wag my head at you;
5 Ch'io consolerei voi con parole, e moveria lo capo mio sopra voi.5 I could strengthen you with talk, or shake my head with silent lips.
6 Fortificherei voi colla mia bocca, e moverei le labbra mie, quasi come perdonante a voi.6 If I speak, this pain I have will not be checked; if I leave off, it will not depart from me.
7 Ma che farò? Se io favelleroe, non si riposerae lo mio dolore; e se io tacerò, non si partirà da me.7 But now that I am exhausted and stunned, all my company has closed in on me.
8 A ora mi ha oppresso il mio dolore, e in niente sono tornati li miei sensi.8 As a witness there rises up my traducer, speaking openly against me;
9 La mia pelle crispata induce la testimonianza incontro a me, e si suscita lo parlante falso contro alla mia faccia, contradicente a me.9 I am the prey his wrath assails, he gnashes his teeth against me. My enemies lord it over me;
10 Ragunoe lo suo furore in me, e minacciandomi stridava contro a me colli suoi denti; lo mio nemico colli terribili occhii ragguardò me.10 their mouths are agape to bite me. They smite me on the cheek insultingly; they are all enlisted against me.
11 E le sue bocche s' apersono sopra me, e vituperandomi percosse la mia mascella; e saziati sono [del] le mie pene.11 God has given me over to the impious; into the clutches of the wicked he has cast me.
12 E rinchiuse Iddio me appresso lo malvagio, e nelle mani de' rei diede me.12 I was in peace, but he dislodged me; he seized me by the neck and dashed me to pieces. He has set me up for a target;
13 Io, ch' era quelli che fue ricchissimo, repentemente sono contrito; tenne lo mio capo, spezzò me e puosemi a lui quasi come uno segno.13 his arrows strike me from all directions, He pierces my sides without mercy, he pours out my gall upon the ground.
14 E intorniò me colle sue lancie, e ferie li miei lombi; e non perdonò, e isparse nella terra le mie budella.14 He pierces me with thrust upon thrust; he attacks me like a warrior.
15 E tagliò me colla ferita sopra la ferita, e venne sopra me come gigante.15 I have fastened sackcloth over my skin, and have laid my brow in the dust.
16 Lo sacco cucii sopra la mia cotica; e coperta è colla cenere la mia carne.16 My face is inflamed with weeping and there is darkness over my eyes,
17 La mia faccia enfiò il pianto, e le mie palpebre scurarono.17 Although my hands are free from violence, and my prayer is sincere.
18 Queste cose sostengo senza iniquità delle mie mani, quando io avea le monde preghiere a Dio.18 O earth, cover not my blood, nor let my outcry come to rest!
19 O terra, non coprire lo mio sangue, nè non trovi luogo in te di nascondersi lo mio chiamare.19 Even now, behold, my witness is in heaven, and my spokesman is on high.
20 Ecco in verità nel cielo è lo mio testimonio, e colui che sa le mie cose secrete è nelli luoghi eccelsi.20 My friends it is who wrong me; before God my eyes drop tears,
21 O amici miei, pieni di parole; a Dio stilla l'occhio mio.21 That he may do justice for a mortal in his presence and decide between a man and his neighbor.
22 E Iddio il volesse, che così fosse giudicato l'uomo con Dio, come è giudicato lo figliuolo dell' uomo con lo suo collega.22 For my years are numbered now, and I am on a journey from which I shall not return.
23 Ecco certo li brevi anni trapassano; e ando per la via, per la quale io non torneroe.