1 E favello lo Signore a Moisè, dicendo: | 1 And the Lord spoke to Moses, saying: |
2 Nel mese primo, lo primo dì del mese, dirizzerai lo tabernacolo della testimonianza. | 2 The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony, |
3 E porrai in quello l'arca, e lascerai dinanzi a lei lo velo. | 3 And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it: |
4 E portata la mensa, porrai sopra lei quelle cose che ordinatamente sono comandate. Lo candeliere istarà colle lucerne sue, | 4 And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps, |
5 e l'altare dell' oro, dove si arderà l'incenso, dinanzi all'arca della testimonianza. E lo tentorio dinanzi al tabernacolo, cioè all'entrata, porrai; | 5 And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle, |
6 e innanzi a quello l'altare del sacrificio; | 6 And before it the altar of holocaust: |
7 e lo vaso grande fra l'altare e il tabernacolo, il quale empierai d'acqua. | 7 The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water. |
8 E intornierai l'atrio colli tentorii e l'entrata sua. | 8 And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof. |
9 E tolto l'olio dell' unzione, ugnerai lo tabernacolo colli vaselli suoi, acciò che sia santificato. | 9 And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified: |
10 L'altare del sacrificio, e tutti i vaselli suoi, | 10 The altar of holocaust and all its vessels: |
11 lo vaso grande (dell' acqua) colle basi sue e ogni cosa consacrerai con olio dell' unzione, acciò che siano santi de' santi. | 11 The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy. |
12 E porrai Aaron e li figliuoli suoi alli usci del tabernacolo della testimonianza; e lavati d'acqua | 12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water, |
13 vestirai loro delle vestimenta della santificazione, acciò che servano a me, e l'unzione loro nello sacerdozio faccia pro' sempremai. | 13 Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood. |
14 E fece Moisè ogni cosa che a lui comando lo Signore. | 14 And Moses did all that the Lord had commanded. |
15 Adunque lo primo mese dell' anno secondo, nel primo dì del mese, collocato è lo tabernacolo. | 15 So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up. |
16 E dirizzò quello Moisè; e pose le tavole e le basi e li chiavistelli; e pose le colonne; | 16 And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars, |
17 e spandè lo tetto sopra lo tabernacolo, postovi sopra lo coprimento, siccome lo Signore avea comandato. | 17 And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded. |
18 E pose lo testimonio nell'arca, infra li sottoposti chiavistelli, e l'oratorio di sopra. | 18 And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above. |
19 E conciosia cosa ch' elli mettesse dentro l'arca (della testimonianza) nel tabernacolo, pose dinanzi a lei il velo, acciò che compiesse lo comandamento del Signore. | 19 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfil the commandment of the Lord. |
20 E pose la mensa nel tabernacolo della testimonianza dalla parte settentrionale, di fuori del velo, | 20 And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil, |
21 ordinati li pani della proposizione, che di nanzi avea comandato il Signore a Moisè. | 21 Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses. |
22 E pose lo candeliere nel tabernacolo della testimonianza dalla regione della mensa, dalla parte australe. | 22 He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side, |
23 E allogoe per ordine le lucerne, secondo il comandamento del Signore. | 23 Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord. |
24 E pose l'altare dell' oro sotto il tetto della testimonianza contra al velo; | 24 He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil, |
25 e arse sopra quello l'incenso delle aromate, siccome avea comandato lo Signore a Moisè. | 25 And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses. |
26 E pose lo tentorio nell'entrata del tabernacolo, | 26 And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony, |
27 e l'altare del sacrificio nel vestibolo del testimonio, offerente in quello, sacrificio e sacrificii, siccome lo Signore avea comandato. | 27 And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded. |
28 E lo vaso grande pose infra il tabernacolo del testimonio e l'altare; ed empiette quello d'acqua. | 28 And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water. |
29 E lavaronsi Moisè e Aaron e li figliuoli suoi le mani loro e li piedi loro, | 29 And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet, |
30 quando andavano dentro al tetto del patto, quando andassero all'altare, siccome avea comandato lo Signore a Moisè. | 30 When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses. |
31 E dirizzoe l'atrio intorno del tabernacolo e dell' altare, posto il tentorio nella entrata sua. Poscia che tutte le cose sono bene fatte, | 31 He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected, |
32 coprì la nuvola lo tabernacolo della testimonianza, e la gloria del Signore empiè quello. | 32 The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it. |
33 Nè non potea Moisè entrare dentro al tetto del patto, la nuvola coprente ogni cosa, e la maestade del Signore risplendente, perciò che la nuvola ogni cosa avea coperta. | 33 Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all. |
34 Ma quando la nuvola lasciava il tabernacolo, andavano li figliuoli d'Israel per le torme loro. | 34 If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops: |
35 Ma s'ella vi stava di sopra, stavano in quello medesimo luogo. | 35 If it hung over, they remained in the same place. |
36 E certo la nuvola del Signore istava sopra lo tabernacolo nel dì, e lo fuoco di notte, veggendolo tutto lo popolo d'Israel per tutte le mansioni loro. | 36 For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions. |