1 Questi è i sacerdoti e i Leviti, i quali vennero con Zorobabel figliuolo di Salatiel, e Iosue: Saraia, Ieremia, Esdra, | 1 These are the priests and the Levites who came back with Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua: |
2 Amaria, Melluc, Attus, | 2 Seraiah, Jeremiah, Ezra, |
3 Sebenia, Reum, Merimut, | 3 Amariah, Mal uch, Hattush, Shecaniah, Rehum, Meremoth, |
4 Addo, Genton, Abia, | 4 Iddo, Ginnethoi, Abijah, |
5 Miamin, Madia, Belga, | 5 Mijamin, Maadiah, Bilgah, |
6 Semeia e Ioiarib, Idaia, Sellum, Amoc, Elcia, | 6 Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah, |
7 Idaia; questi sono i prìncipi de' sacerdoti, e li fratelli loro nelli dì di Iosue. | 7 Sal u, Amok, Hilkiah, Jedaiah -- these were the heads of the priests and their kinsmen in the days ofJeshua. |
8 Questi sono li Leviti: Iesua, Bennui, Cedmiel, Sarebia, Iuda, Matania; sopra li inni, loro e li loro fratelli; | 8 The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, Mattaniah -- this last, with his brothers,was in charge of the songs of praise, |
9 e Becbecia, e anco Anni e' fratelli suoi, ciascuno nello officio suo. | 9 while Bakbukiah and Unno, their col eagues, formed the alternate choir to theirs. |
10 Iosue generò Ioacim, e Ioacim generò Eliasib, ed Eliasib generò Ioiada. | 10 Jeshua fathered Joiakim, Joiakim fathered Eliashib, Eliashib fathered Joiada, |
11 E Ioiada generò Ionatan, e Ionatan generò Ieddoa. | 11 Joiada fathered Johanan, and Johanan fathered Jaddua. |
12 Nel tempo di Ioacim erano questi i sacerdoti e principi delle famiglie; di Saraia, Maraia; e di Ieremia, Anania; | 12 In the days of Joiakim the heads of the priestly families were: family of Seraiah, Meraiah; ofJeremiah, Hananiah; |
13 e di Esdra, Mosollam; di Amaria, Ioanan; | 13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan; |
14 di Milico, Ionatan; di Sebenia, Iosef; | 14 of Mal uch, Jonathan; of Shebaniah, Joseph; |
15 di Aram, Edna; di Maraiot, Elci; | 15 of Harim, Adna; of Meremoth, Helkai; |
16 di Adaia, Zacaria; di Genton, Mosollam; | 16 of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshul am; |
17 di Abia, Zecri; di Miamin e di Moadia, Felti; | 17 of Abijah, Zichri; of Minjamin, . . .; of Moadiah, Piltai; |
18 di Belga, Sammua; di Semaia, Ionatan; | 18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan; |
19 di Ioiarib, Matanai; di Iodaia, Azzi; | 19 and of Jojarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi; |
20 di Sellai, Celai; di Amoc, Eber; | 20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber; |
21 di Elcia, Asebia; di Idaia, Natanael. | 21 of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel. |
22 I Leviti nel tempo di Eliasib e Ioiada e Ioanan e Ieddoa, scritti prìncipi delle famiglie, e sacerdoti nel regno di Dario di Persia. | 22 In the time of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua, the heads of the families of priests wereregistered in the Book of Chronicles, up to the reign of Darius the Persian. |
23 I figliuoli di Levi principi delle famiglie, scritti nel libro delle parole di Dio, e persino al tempo di Ionatan, sono i figliuoli di Eliasib. | 23 The Levites who were heads of families were registered in the Book of Chronicles up to the time ofJohanan, grandson of Eliashib. |
24 E li principi delli Leviti, Asebia, Serebia e Iosue figliuolo di Cedmiel, e li fratelli suoi per la sorte sua, acciò che laudasseno e confessasseno secondo il comandamento del re David uomo di Dio, e osservassono egualmente per l' ordine. | 24 The heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua, Binnui, Kadmiel, while their brotherswho formed an alternate choir for the hymns of praise and thanksgiving, as David, man of God, had prescribed,section corresponding to section, |
25 E i custodi delle porte, e anco delle antiporte, erano Matania, Becbecia, Obedia, Mosollam, Telmon, Accub. | 25 were Mattaniah, Bakbukiah and Obadiah. Meshul am, Talmon and Akkub were the gatekeepersguarding the stores at the gates. |
26 Questi furono nel tempo di Ioacim, i figliuoli di Iosue figliuolo di Iosedec, e nel tempo di Neemia duca, e di Esdra sacerdote e cancelliere. | 26 These lived in the days of Joiakim son of Jeshua, son of Jozadak, and in the days of Nehemiah thegovernor and of Ezra the priest-scribe. |
27 Nella consacrazione del muro di Ierusalem feceno venire i Leviti di tutti i luoghi suoi in Ierusalem, acciò che facesseno la consacrazione in gaudio, in riferire grazie, nel cantico, nei cimbali, nei salterii e nelle chitarre. | 27 At the dedication of the wal of Jerusalem the Levites were sent for, wherever they lived, to come toJerusalem and joyful y perform the dedication with hymns of thanksgiving and songs to the accompaniment ofcymbals, lyres and harps. |
28 Congregoronsi dunque i figliuoli de' cantori delli piani, li quali sono dintorno a Ierusalem, e delle ville di Netufati, | 28 Accordingly, the levitical singers assembled from the district round Jerusalem, from the vil ages ofthe Netophathites, |
29 e della casa di Galgal, e delle regioni di Geba e Azmavet; però che le ville constituironsi li cantori nel circuito di Ierusalem. | 29 from Beth-Gilgal and from their farms at Geba and Azmaveth -- for the singers had built themselvesvil ages al round Jerusalem. |
30 E furono mondati i sacerdoti e i Leviti; e mondaro il popolo e le porte e il muro. | 30 When the priests and Levites had purified themselves, they then purified the people, the gates andthe wal . |
31 E feci ascendere i principi di Giuda sopra il muro, e ordinai due cori grandi di quelli che laudavano. E andorono dalla parte destra sopra il muro alla porta delle brutture. | 31 I then made the leaders of Judah come on to the top of the wall and appointed two large choirs. Onemade its way along the top of the wal , to the right, towards the Dung Gate; |
32 E andò dopo loro Osaia, e la metà de' prìncipi di Giuda, | 32 bringing up the rear were Hoshaiah and half the leaders of Judah, |
33 e Azaria ed Esdra e Mosollam, Giuda e Beniamin e Semeia e Ieremia; | 33 and also Azariah, Ezra, Meshullam, |
34 e de' figliuoli de' sacerdoti delle tube, Zacaria, il figliuolo di Ionatan, il figliuolo di Semeia, il figliuolo di Matania, il figliuolo di Micaia, il figliuolo di Zecur, il figliuolo di Asaf, | 34 Judah, Benjamin, Shemaiah and Jeremiah, |
35 e li suoi fratelli, Semeia e Azareel, Malalai, Galalai, Maai, Natanael e Iuda e Anani, instrumenti nelli cantici di David uomo di Dio; ed Esdra cancelliere dinanzi di loro nella porta del fonte. | 35 of the priests, with trumpets; then Zechariah son of Jonathan, son of Shemaiah, son of Mattaniah,son of Micaiah, son of Zaccur, son of Asaph, |
36 E contra di loro salirono nelli gradi della città di David, nella salita del muro sopra la casa di David, e insino alla porta dell' acque verso oriente. | 36 with his kinsmen, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Juda, Hanani, with the musicalinstruments of David, man of God. The scribe Ezra walked at their head. |
37 E il secondo coro riferendo grazie andava all' incontro, e io (andava) dopo lui; e la metà del popolo andava sopra lo muro, e sopra la torre dei forni, e persino al muro latissimo, | 37 At the Fountain Gate they went straight on up the steps of the City of David, along the top of therampart by the stairway of the wal , above the Palace of David as far as the Water Gate, on the east. |
38 e sopra la porta di Efraim, e sopra la porta antica, e sopra la porta de' pesci, e sopra la torre Ananeel e la torre di Emat, e sino alla porta degli animali; e stettero nella porta della guardia. | 38 The other choir made its way to the left; I and half the leaders of the people fol owed them along thetop of the wal from the Tower of the Furnaces to the Broad Wall, |
39 E stettero due cori di quelli che laudavano nel tempio di Dio; e io, e la metà delli magistrati meco. | 39 from the Ephraim Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred as far asthe Sheep Gate, and they came to a halt at the Prison Gate. |
40 E li sacerdoti Eliachim, Maasia, Miamin, Michea, Elioenai, Zacaria, Anania nelle tube, | 40 The two choirs then took their places in the Temple of God. But I had half the magistrates with me |
41 e Maasia e Semeia ed Eleazar e Azzi e Ioanan e Melchia ed Elam ed Ezer. E li cantori cantarono con voce consonante, e Iezraia preposito. | 41 as wel as the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, Hananiah with thetrumpets, |
42 E sacrificarono in quel dì grande quantità di animali, e rallegroronsi; però che Iddio gli avea data una grande letizia; e anco le sue mogliere e li suoi figliuoli ebbero molto gaudio, e fu udita quella letizia [di Ierusalem] dalla lunga. | 42 and Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam and Ezer. The singers sangloudly under the direction of Jezrahiah. |
43 E numerorono in quel dì (e costituirono) gli uomini sopra il gazofilacio', dove si custodiva il tesoro e quelle cose che insieme colli sacrificii erano offerte, e per le primizie e decime, acciò che i prìncipi della città introducessero per lo mezzo di costoro in ornamento del referire delle grazie, che faceano i sacerdoti e i Leviti; però che Giuda avea grande gaudio nella presenza de' sacerdoti e de' Leviti. | 43 There were great sacrifices offered that day and the people rejoiced, God having given them goodcause for rejoicing; the women and children rejoiced too, and the joy of Jerusalem could be heard from far away. |
44 E custodirono la osservanza del suo Dio, e la osservanza della purgazione; e i cantori e i portieri secondo il comandamento di David feceno, e di Salomone suo figliuolo. | 44 For the rooms intended for the treasures, contributions, first-fruits and tithes, supervisors were thenappointed whose business it was to col ect in them those portions from the town lands awarded by the Law tothe priests and Levites. For Judah rejoiced in the officiating priests and Levites, |
45 Però che nel tempo di David e di Asaf dal principio erano costituiti (e ordinati) i prìncipi de' cantori, di quelli che laudavano e confessavano a Dio nelli suoi versi. | 45 since they -- with the singers and gatekeepers -- performed the liturgy of their God and the rites of purification as ordained by David and his son Solomon. |
46 E tutto Israel, nel tempo di Zorobabel e nel tempo di Neemia, davano le parti sue alli cantori e alli portieri per ciascuno dì; e santificavano li Leviti, e li Leviti santificavano li figliuoli di Aaron. | 46 For from ancient times, from the days of David and Asaph, they had been the leaders in renderinghymns of praise and thanksgiving to God. |
| 47 In the days of Zerubbabel and Nehemiah, al Israel supplied regular daily portions for the singers andgatekeepers, and gave the dedicated contributions to the Levites; and the Levites gave the dedicatedcontributions to the Aaronites. |