1 E fu numerato tutto Israel; e la somma loro è scritta nel libro de' re d' Israel e di Giuda; e furono translatati in Babilonia per lo suo peccato. | 1 وانتسب كل اسرائيل وها هم مكتوبون في سفر ملوك اسرائيل. وسبي يهوذا الى بابل لاجل خيانتهم. |
2 Ma quelli che abitarono primi nelle loro possessioni e città sue, furono Israel, i sacerdoti e' leviti e' Natinei. | 2 والسكان الاولون في ملكهم ومدنهم هم اسرائيل الكهنة واللاويون والنثينيم. |
3 E dimorarono in Ierusalem de' figliuoli di Giuda e di Beniamin, e de' figliuoli di Efraim e di Manasse. | 3 وسكن في اورشليم من بني يهوذا وبني بنيامين وبني افرايم ومنسّى |
4 Otei figliuolo di Ammiud, figliuolo di Amri, figliuolo di Omrai, figliuolo di Bonni, de' figliuoli di Fares figliuolo di Giuda. | 4 عوثاي بن عميهود بن عمري بن إمري بن باني من بني فارص بن يهوذا. |
5 Edi Siloni: Asaia primogenito e' suoi figliuoli. | 5 ومن الشيلونيين عسايا البكر وبنوه. |
6 De' figliuoli di Zara: Ieuel e' suoi fratelli, seicentonovanta. | 6 ومن بني زارح يعوئيل واخوتهم ست مئة وتسعون. |
7 E de' figliuoli di Beniamin: Salo figliuolo di Mosollam, figliuolo di Oduia, figliuolo di Asana; | 7 ومن بني بنيامين سلّو بن مشلام بن هودويا بن هسنواة |
8 e Iobania figliuolo di Ieroam; ed Ella figliuolo di Ozi, figliuolo di Mocori; e Mosolla figliuolo di Safatia, figliuolo di Rauel, figliuolo di Iebania; | 8 ويبنيا بن يروحام وايلة بن عزي بن مكري ومشلام بن شفطيا بن رعوئيل بن يبنيا. |
9 e' suoi fratelli per le famiglie loro, DCCCCLVI; tutti questi principi per le loro cognazioni e per le case de' padri loro. | 9 واخوتهم حسب مواليدهم تسع مئة وستة وخمسون. كل هؤلاء الرجال رؤوس آباء لبيوت آبائهم |
10 E de' sacerdoti: Iedaia, Ioiari eb Iachin, | 10 ومن الكهنة يدعيا ويهوياريب وياكين |
11 e Azaria figliuolo di Elcia, figliuolo di Mosollam, figliuolo di Sadoc, figliuolo di Maraiot, figliuolo di Achitob, pontefice della casa di Dio. | 11 وعزريا بن حلقيا بن مشلام بن صادوق بن مرايوث بن اخيطوب رئيس بيت الله |
12 E Adaia figliuolo di Ieroam, figliuolo di Fassur, figliuolo di Melchia; e Maasai figliuolo di Adiel, figliuolo di Iezra, figliuolo di Mosollam, figliuolo di Mosollamit, figliuolo di Emmer; | 12 وعدايا بن يروحام بن فشحور بن ملكيا ومعساي بن عديئيل بن يحزيره بن مشلام بن مشلّيميت بن إمّير |
13 e i loro fratelli principi per le sue famiglie, MDCCLX, fortissimi a fare il lavorìo del ministerio nella casa di Dio. | 13 واخوتهم رؤوس بيوت آبائهم الف وسبع مئة وستون جبابرة بأس لعمل خدمة بيت الله. |
14 De' Leviti: Semeia figliuolo di Assub, figliuolo di Ezricam, figliuolo di Asebia, de' figliuoli di Merari. | 14 ومن اللاويين شمعيا بن حشّوب بن عزريقام بن حشبيا من بني مراري. |
15 Bacbacar maestro di pietra, e Galal, e Matania figliuolo di Mica, figliuolo di Zecri, figliuolo di Asaf; | 15 وبقبقّر وحرش وجلال ومتنيا بن ميخا بن زكري بن آساف |
16 e Obdia figliuolo di Semeia, figliuolo di Galal, figliuolo di Iditun; e Barachia figliuolo di Asa, figliuolo di Elcana, il quale abitoe nel palagio di Netofati. | 16 وعوبديا بن شمعيا بن جلال بن يدوثون وبرخيا بن آسا بن القانة الساكن في قرى النطوفاتيين. |
17 E' portieri: Sellum e Accub e Telmon e Aimam; e il loro fratello Sellum fu principe | 17 والبوابون شلّوم وعقّوب وطلمون واخيمان واخوتهم. شلوم الراس. |
18 insino a questo tempo, e nella porta del re ad oriente, guardavano sì come toccava loro, de' figliuoli di Levi. | 18 وحتى الآن هم في باب الملك الى الشرق. هم البوابون لفرق بني لاوي. |
19 Sellum figliuolo di Core, figliuolo di Abiasaf, figliuolo di Core, colli suoi fratelli e con la casa del padre suo; questi sono gli Coriti sopra l'opera del ministerio, guardiani de' vestibuli del tabernacolo; e le famiglie loro, per muta delle castelle del Signore, guardando l'entrata. | 19 وشلوم بن قوري بن ابياساف بن قورح واخوته لبيوت آبائه. القورحيون على عمل الخدمة حراس ابواب الخيمة وآباؤهم على محلّة الرب حراس المدخل. |
20 E Finees, figliuolo di Eleazaro, era loro capitano nel cospetto del Signore. | 20 وفينحاس بن العازار كان رئيسا عليهم سابقا والرب معه. |
21 E Zacaria, figliuolo di Mosollamia, era portiere della porta del tabernacolo del testimonio. | 21 وزكريا بن مشلميا كان بواب باب خيمة الاجتماع. |
22 Tutti questi, eletti in portieri per le porte, CCXII erano iscritti nelle proprie ville, e' quali Samuel profeta e David ordinarono nella fede loro, | 22 جميع هؤلاء المنتخبين بوابين للابواب مئتان واثنا عشر وقد انتسبوا حسب قراهم. اقامهم داود وصموئيل الرائي على وظائفهم. |
23 così loro, come i figliuoli loro, alle porte della casa di Dio, e nel tabernacolo, per sorte come toccava. | 23 وكانوا هم وبنوهم على ابواب بيت الرب بيت الخيمة للحراسة. |
24 Ed erano portieri a' quattro venti, cioè ad oriente, ad occidente, ad aquilone e a mezzodì. | 24 في الجهات الاربع كان البوابون في الشرق والغرب والشمال والجنوب |
25 E i loro fratelli dimoravano nelli borghetti, e venivano nei sabbati loro di tempo a tempo. | 25 وكان اخوتهم في قراهم للمجيء معهم في السبعة الايام حينا بعد حين. |
26 A questi quattro leviti era obbligato tutto il numero de' portieri, ed erano sopra le camere e il tesoro della casa di Dio. | 26 لانه بالوظيفة رؤساء البوابين هؤلاء الاربعة هم لاويون وكانوا على المخادع وعلى خزائن بيت الله. |
27 E dimoravano intorno al tempio del Signore nelle guardie loro, acciò che, essendo il tempo, egli presto aprissono le porte. | 27 ونزلوا حول بيت الله لان عليهم الحراسة وعليهم الفتح كل صباح. |
28 E della loro generazione erano sopra le vasella del ministerio; però che le vasella a numero si traevano e reponevano (di loro). | 28 وبعضهم على آنية الخدمة لانهم كانوا يدخلونها بعدد ويخرجونها بعدد. |
29 E quelli ai quali erano credute l'altre massarizie del santuario, erano soprastanti alla semola, (cioè al fior della farina,) al vino e all' olio e allo incenso e alle spezie. | 29 وبعضهم اؤتمنوا على الآنية وعلى كل امتعة القدس وعلى الدقيق والخمر والزيت واللبان والاطياب. |
30 E i figliuoli de' sacerdoti conficiavano gli unguenti delle spezie. | 30 والبعض من بني الكهنة كانوا يركّبون دهون الاطياب. |
31 E Matalia Levita, primogenito di Sellum Corita, era soprastante di quelle cose che si friggevano in padella. | 31 ومتثيا واحد من اللاويين وهو بكر شلوم القورحي بالوظيفة على عمل المطبوخات. |
32 E de' figliuoli di Caat, loro fratelli, erano sopra il pane della proposizione, per apparecchiare ogni sabbato il fresco. | 32 والبعض من بني القهاتيين من اخوتهم على خبز الوجوه ليهيئوه في كل سبت. |
33 Questi sono i prìncipi de' cantori per le famiglie de' Leviti, i quali dimoravano nelle camere, sì che il dì e la notte (dimoravano e) continuamente servissero il suo ministerio. | 33 فهؤلاء هم المغنون رؤوس آباء اللاويين في المخادع وهم معفون لانه نهارا وليلا عليهم العمل. |
34 I capi de' Leviti, per le sue famiglie prìncipi, abitarono in Ierusalem. | 34 هؤلاء رؤوس آباء اللاويين. حسب مواليدهم رؤوس. هؤلاء سكنوا في اورشليم |
35 In Gabaon, dimorarono il padre di Gabaon, Ieiel; il nome della sua donna Maaca. | 35 وفي جبعون سكن ابو جبعون يعوئيل واسم امرأته معكة. |
36 Il suo figliuolo primogenito Abdon, e Sur e Cis e Baal e Ner e Nadab, | 36 وابنه البكر عبدون ثم صور وقيس وبعل ونير وناداب |
37 e Gedor e Aio e Zacaria, e Macellot. | 37 وحدور واخيو وزكريا ومقلوث. |
38 E Macellot generò Samaan: questi abitarono in Ierusalem, incontro a' loro fratelli. | 38 ومقلوث ولد شمآم. وهم ايضا سكنوا مقابل اخوتهم في اورشليم مع اخوتهم. |
39 Ner generò Cis; e Cis generò Saul; e Saul generò Ionatan e Melchisua e Abinadab ed Esbaal. | 39 ونير ولد قيس وقيس ولد شاول وشاول ولد يهوناثان وملكيشوع وابيناداب واشبعل. |
40 E il figliuolo di Ionatan fue Meribbaal; e Meribbaal generò Mica. | 40 وابن يهوناثان مريببعل ومريببعل ولد ميخا. |
41 E i figliuoli di Mica: Fiton e Melec e Taraa e Aaz. | 41 وبنو ميخا فيثون ومالك وتحريع وآحاز. |
42 E Aaz generò Iara; e Iara generò Alamat e Azmot e Zamri; e Zamri generò Mosa. | 42 وآحاز ولد يعرة ويعرة ولد علمث وعزموت وزمري. وزمري ولد موصا |
43 E Mosa generò Banaa, figliuolo del quale fu Rafaia; Rafaia generò Elasa, del quale nacque Asel. | 43 وموصا ولد بنعا ورفايا ابنه والعسة ابنه وآصيل ابنه. |
44 Ed Asel ebbe VI figliuoli, i quali ebbono così nome: Ezricam, Bocru, Ismael, Saria, Obdia e Anan; questi furono figliuoli di Asel. | 44 وكان لآصيل ستة بنين وهذه اسماؤهم. عزريقام وبكرو ثم اسماعيل وشعريا وعوبديا وحانان. هؤلاء بنو آصيل |