1 I figliuoli di Giuda: Fares, Esron, e Carmi, Ur e Sobal. | 1 בני יהודה פרץ חצרון וכרמי וחור ושובל |
2 E Raia figliuolo di Sobal generò Iaat, del quale nacquero Aumai e Laad: queste sono le cognazioni di Sarati. | 2 וראיה בן שובל הוליד את יחת ויחת הליד את אחומי ואת להד אלה משפחות הצרעתי |
3 E questa è la stirpe di Etam: Iezrael e Iesema e Iedebos. Il nome della sorella loro, Asalelfuni. | 3 ואלה אבי עיטם יזרעאל וישמא וידבש ושם אחותם הצללפוני |
4 E Fanuel padre di Gedor, ed Ezer padre di Osa; questi sono i figliuoli di Ur primogenito di Efrata padre di Betleem. | 4 ופנואל אבי גדר ועזר אבי חושה אלה בני חור בכור אפרתה אבי בית לחם |
5 E Assur padre di Tecua avea due mogli, Alaa e Naara. | 5 ולאשחור אבי תקוע היו שתי נשים חלאה ונערה |
6 E Naara gli partorì Oozam ed Efer e Temani e Aastari: questi sono i figliuoli di Naara. | 6 ותלד לו נערה את אחזם ואת חפר ואת תימני ואת האחשתרי אלה בני נערה |
7 Questi sono i figliuoli di Alaa: Seret, Isaar ed Etnan. | 7 ובני חלאה צרת יצחר ואתנן |
8 E Cos generò Anob e Soboba, e la cognazione di Aareel figliuolo di Arum. | 8 וקוץ הוליד את ענוב ואת הצבבה ומשפחות אחרחל בן הרום |
9 E fu Iabes nobile sopra tutti gli altri suoi fratelli; e la sua madre gli pose nome Iabes, dicendo: però ch' io il partorii in dolore. | 9 ויהי יעבץ נכבד מאחיו ואמו קראה שמו יעבץ לאמר כי ילדתי בעצב |
10 E labes invocò Dio d' Israel, dicendo: se benedicendo tu mi benedicerai, e allargherai gli miei termini, e sarà la tua mano meco, e farai ch' io non sia oppremuto dalla malizia. E prestogli Iddio quello di che (Dio) avea pregato. | 10 ויקרא יעבץ לאלהי ישראל לאמר אם ברך תברכני והרבית את גבולי והיתה ידך עמי ועשית מרעה לבלתי עצבי ויבא אלהים את אשר שאל |
11 E Caleb, fratello di Sua, generò Mair, il quale fu padre di Eston. | 11 וכלוב אחי שוחה הוליד את מחיר הוא אבי אשתון |
12 Ed Eston generò Betrafa e Fesse e Teinna padre della città di Naas; questi sono gli uomini di Reca. | 12 ואשתון הוליד את בית רפא ואת פסח ואת תחנה אבי עיר נחש אלה אנשי רכה |
13 E' figliuoli di Cenez: Otoniel e Saraia. E' figliuoli di Otoniel: Atat e Maonati. | 13 ובני קנז עתניאל ושריה ובני עתניאל חתת |
14 Maonati generò Ofra: Saraia generò Ioab padre della valle degli artefici; e ivi erano gli artefici. | 14 ומעונתי הוליד את עפרה ושריה הוליד את יואב אבי גיא חרשים כי חרשים היו |
15 I figliuoli di Caleb, figliuolo di Iefone: Ir ed Ela e Naam. E i figliuoli di Ela: Cenez. | 15 ובני כלב בן יפנה עירו אלה ונעם ובני אלה וקנז |
16 I figliuoli di Ialeleel: [Zif e] Zifa, Tiria e Asrael. | 16 ובני יהללאל זיף וזיפה תיריא ואשראל |
17 E i figliuoli di Ezra: Ieter e Mered ed Efer e Ialon; e generò Maria e Sammai e Iesba padre di Estamo. | 17 ובן עזרה יתר ומרד ועפר וילון ותהר את מרים ואת שמי ואת ישבח אבי אשתמע |
18 La sua moglie Iudaia partorì Iared padre di Gedor, ed Eber padre di Soco, e Icutiel padre di Zanoe: questi furono i figliuoli di Betia figliuola di Faraone, la quale tolse Mered. | 18 ואשתו היהדיה ילדה את ירד אבי גדור ואת חבר אבי שוכו ואת יקותיאל אבי זנוח ואלה בני בתיה בת פרעה אשר לקח מרד |
19 E i figliuoli della moglie di Odaia, sorella di Naam padre di Ceila: Garmi ed Estamo, il quale fu di Macati. | 19 ובני אשת הודיה אחות נחם אבי קעילה הגרמי ואשתמע המעכתי |
20 E' figliuoli di Simon: Amnon e Rinna, figliuolo di Anan, e Tilon. E i figliuoli di Iesi: Zoet, e Benzoet. | 20 ובני שימון אמנון ורנה בן חנן ותולון ובני ישעי זוחת ובן זוחת |
21 I figliuoli di Sela, figliuolo di Giuda: Er padre di Leca, e Laada padre di Maresa, e del parentado di quelli che faceano il bisso nella casa del giuramento. | 21 בני שלה בן יהודה ער אבי לכה ולעדה אבי מרשה ומשפחות בית עבדת הבץ לבית אשבע |
22 Il quale fece istare il sole, Uomini di bugia, e Sicuro e Incendente, i quali prìncipi furono in Moab, e quelli ritornarono in Laem. E queste sono le parole antiche. | 22 ויוקים ואנשי כזבא ויואש ושרף אשר בעלו למואב וישבי לחם והדברים עתיקים |
23 Questi sono lavoratori di vasi di terra, i quali abitavano (per se) in plantazioni e presepi, appo il re nelle sue opere, e abitarono ivi. | 23 המה היוצרים וישבי נטעים וגדרה עם המלך במלאכתו ישבו שם |
24 I figliuoli di Simeon: Namuel e Iamin, Iarib, Zara, Saul. | 24 בני שמעון נמואל וימין יריב זרח שאול |
25 Sellum il suo figliuolo; Mapsa il suo figliuolo; Masma suo figliuolo. | 25 שלם בנו מבשם בנו משמע בנו |
26 I figliuoli di Masma: Amuel suo figliuolo, Zacur suo figliuolo, Semei suo figliuolo. | 26 ובני משמע חמואל בנו זכור בנו שמעי בנו |
27 I figliuoli di Semei XVI, e VI figliuole; li suoi fratelli non ebbero figliuoli molti, e tutto il parentado non poteo pareggiare la somma de' figliuoli di Giuda. | 27 ולשמעי בנים ששה עשר ובנות שש ולאחיו אין בנים רבים וכל משפחתם לא הרבו עד בני יהודה |
28 E abitarono in Bersebee e Molada e Asarsual, | 28 וישבו בבאר שבע ומולדה וחצר שועל |
29 e in Bala e in Asom e in Tolad, | 29 ובבלהה ובעצם ובתולד |
30 e in Batuel e in Orma e in Siceleg, | 30 ובבתואל ובחרמה ובציקלג |
31 e in Betmarcabot e in Asarsusim e in Betberai e in Saarim. Queste furono le città loro insino al re David. | 31 ובבית מרכבות ובחצר סוסים ובבית בראי ובשערים אלה עריהם עד מלך דויד |
32 E le ville loro: Etam e Aen e Remmon e Tochen e Asan, cinque città, | 32 וחצריהם עיטם ועין רמון ותכן ועשן ערים חמש |
33 e' loro borghetti dintorno a queste cittadi insino a Baal. Questa è la loro abitazione, e la divisione delle sedie. | 33 וכל חצריהם אשר סביבות הערים האלה עד בעל זאת מושבתם והתיחשם להם |
34 E Mosobab e Iemlec e Iosa figliuolo di Amasia, | 34 ומשובב וימלך ויושה בן אמציה |
35 e Ioel e Ieu, figliuolo di Iosabia, figliuolo di Saraia, figliuolo di Asiel, | 35 ויואל ויהוא בן יושביה בן שריה בן עשיאל |
36 ed Elioenai e Iacoba e Isuaia e Asaia e Adiel e Ismiel e Banaia | 36 ואליועיני ויעקבה וישוחיה ועשיה ועדיאל וישימאל ובניה |
37 e Ziza figliuolo di Sefei, figliuolo di Allon, figliuolo di Idaia, figliuolo di Semri, figliuolo di Samaia; | 37 וזיזא בן שפעי בן אלון בן ידיה בן שמרי בן שמעיה |
38 questi sono i principi nominati nelle sue cognazioni, e nella casa del parentado loro moltiplicarono molto. | 38 אלה הבאים בשמות נשיאים במשפחותם ובית אבותיהם פרצו לרוב |
39 E andarono per entrare in Gador insino all'oriente della valle, e per trovare pascoli a' greggi loro. | 39 וילכו למבוא גדר עד למזרח הגיא לבקש מרעה לצאנם |
40 E trovarono pascoli abbondevoli e molto buoni, e terra latissima e quieta e abbondevole, nella quale aveano abitato prima [quelli] della stirpe di Cam. | 40 וימצאו מרעה שמן וטוב והארץ רחבת ידים ושקטת ושלוה כי מן חם הישבים שם לפנים |
41 E questi che noi abbiamo descritti di sopra per nome, nel tempo di Ezechia re di Giuda vennero; e percossero i loro tabernacoli, e gli abitatori che ivi si ritrovarono, e dissiparongli (indi) insino al dì presente; e abitarono ivi per loro, però che trovarono ivi pascoli abbondevoli. | 41 ויבאו אלה הכתובים בשמות בימי יחזקיהו מלך יהודה ויכו את אהליהם ואת המעינים אשר נמצאו שמה ויחרימם עד היום הזה וישבו תחתיהם כי מרעה לצאנם שם |
42 E de' figliuoli di Simeon andarono nel monte Seir uomini cinquecento, i quali aveano principi Faltia e Naaria e Rafaia e Oziel, figliuoli di Iesi. | 42 ומהם מן בני שמעון הלכו להר שעיר אנשים חמש מאות ופלטיה ונעריה ורפיה ועזיאל בני ישעי בראשם |
43 E percossero quelli ch' erano rimasi, ch' erano potuti scampare, degli Amelechiti; e abitarono ivi per loro insino al presente dì. | 43 ויכו את שארית הפלטה לעמלק וישבו שם עד היום הזה |