1 E David, antico e pieno di dì, fece re sopra Israel Salomone suo figliuolo. | 1 Amikor aztán Dávid megöregedett s éltesebb korú lett, fiát, Salamont tette Izrael királyává |
2 E congregoe tutti i prìncipi d' Israel, e tutti i sacerdoti e Leviti. | 2 és egybegyűjtötte Izrael valamennyi főemberét meg a papokat és a levitákat. |
3 E furono numerati i Leviti da XXX anni in suso; e trovossi di loro XXXVIII milia d' uomini. | 3 Aztán megszámláltatta a levitákat, a harmincesztendősöktől felfelé, s harmincnyolcezer főnyinek találta őket. |
4 Di questi ne furono eletti e distribuiti in servizio della casa di Dio XXIIII milia, e di preposti e di giudici VI milia; | 4 »Ezek közül huszonnégyezret az Úr házának szolgálatára választott ki és osztott be, hatezret pedig elöljárónak és bírának, |
5 e IIII milia portieri; e altrettanti che cantassero al Signore in organi, li quali avea fatti a cantare. | 5 négyezret meg ajtónállónak, s ugyancsak ennyit arra, hogy dicsérjék az Urat azokkal a hangszerekkel, amelyeket a dicsérethez készíttetett.« |
6 E distribuilli David secondo le mute de' figliuoli di Levi, cioè: Gerson e Caat e Merari. | 6 Fel is osztotta őket Dávid, Lévi fiainak, tudniillik Gersonnak, Kaátnak és Merárinak rendje szerint. |
7 E' [figliuoli di] Gerson; Leedan e Semei. | 7 Gerson fiai voltak: Leedán és Szemei. |
8 I figliuoli di Leedan: principe Iaiel e Zetan e Ioel, tre. | 8 Leedán fiai voltak: Jáhiel, a fő, továbbá Zetán meg Joel: három. |
9 I figliuoli di Semei: Salomit e Osiel e Aran; questi tre principi delle famiglie di Leedan. | 9 Szemei fiai voltak: Selomit, Hosziel és Árán: három. Ők voltak a Leedántól származó családfők. – |
10 E i figliuoli di Semei: Leet, Ziza e Iaus e Baria; questi quattro sono figliuoli di Semei. | 10 Szemei fiai voltak: Jahat, Zíza, Jáus és Béria; ezek négyen voltak Szemei fiai. |
11 Ed era Leet il prim?, Ziza il secondo: Iaus e Baria non ebbeno molti figliuoli, e però furono numerati in una famiglia e in una casa. | 11 Jahat volt a fő, Zíza a helyettese; Jáusnak és Bériának azonban nem volt nagyon sok fia, s azért csak egy családnak s egy háznak számítottak. |
12 I figliuoli di Caat: Amram e Isaar, Ebron e Oziel, quattro. | 12 Kaát fiai voltak: Amrám, Jichár, Hebron és Oziel: négy. |
13 I figliuoli di Amram: Aaron e Moisè; e fu partito Aaron, che ministrasse in SANCTA SANCTORUM, egli e' suoi figliuoli in sempiterno, e offerisse lo incenso al Signore secondo il modo suo, e (che) benedicesse il suo nome in perpetuo. | 13 Amrám fiai Áron és Mózes voltak. Áront kiválasztották, hogy fiaival együtt mindörökké a szentek szentjében szolgáljon, és illatot gyújtson az Úrnak a neki megparancsolt szertartás szerint, s mindörökké áldja az ő nevét; |
14 I figliuoli di Moisè, uomo di Dio, furono numerati nella tribù di Levi. | 14 Mózesnek, az Isten emberének fiait is Lévi törzsébe sorolták. |
15 I figliuoli di Moisè: Gersom e Eliezer. | 15 Mózes fiai Gersom és Eliézer voltak. |
16 I figliuoli di Gersom: Subuel primo. | 16 Gersom fiai voltak: Subaél, a fő, |
17 I figliuoli di Eliezer: Roobia [primo]; e non ebbe Eliezer altri figliuoli. I figliuoli di Roobia moltiplicarono troppo. | 17 Eliézer fiai pedig: Rohóbia, a családfő, több fia nem is volt Eliézernek, de Rohóbia fiai nagyon megsokasodtak. |
18 E i figliuoli di Isaar: Salomit primo. | 18 Jichár fiai voltak: Selomit, a családfő. |
19 I figliuoli di Ebron: Ieriau primo, Amaria secondo, Iaaziel terzo, Iecmaam quarto. | 19 Hebron fiai: Jeriáu, a családfő, Amarja a második, Jahaziél a harmadik, Jekmaán a negyedik. |
20 I figliuoli di Oziel: Mica il primo, Iesia il secondo. | 20 Oziel fiai: Míka, a családfő, Jesia a második. |
21 I figliuoli di Merari: Mooli e Musi. I figliuoli di Mooli Eleazar e Cis. | 21 Merári fiai voltak: Moholi és Músi. Moholi fiai voltak: Eleazár és Kís. |
22 E morìo Eleazar, e non ebbe figliuoli, ma ebbe figliuole; e tolserle i figliuoli di Cis, loro fratelli. | 22 Eleazár azonban úgy halt meg, hogy nem voltak fiai, csak leányai, ezeket testvéreik, Kís fiai vették el. |
23 E i figliuoli di Musi: Mooli ed Eder e Ierimot, tre. | 23 Músi fiai voltak Moholi, Eder és Jerimót: három. |
24 Questi sono i figliuoli di Levi nelle loro cognazioni e famiglie, prìncipi secondo le mute, e secondo il numero de' capi di ciascuno, i quali faceano l'opera del ministerio della casa di Dio, da XX anni in suso. | 24 Ezek voltak Lévi fiainak családfői, nemzetségük, családjuk, rendjük és családfőik száma szerint. Ők látták el az Úr házának szolgálatát, a húszesztendősöktől kezdve felfelé. |
25 E avea detto David: il Signore Iddio hae dato requie al suo popolo, e abitazione in Ierusalem insino in sempiterno. | 25 Azt mondta ugyanis Dávid: »Az Úr, Izrael Istene, immár nyugalmat adott népének, s Jeruzsálemben lakik mindörökké, |
26 E non sarà officio de' Leviti, che portino più il tabernacolo, e tutte le vasa sue a ministrare. | 26 és így nem kell többé hordozniuk a levitáknak a hajlékot s különböző szolgálati tárgyait. |
27 E secondo (tutti) gli ultimi comandamenti di David, sarà ordinato il numero de' figliuoli di Levi da XX anni in su. | 27 Dávid utolsó rendelkezései szerint tehát a húszesztendősöktől fogva kell megállapítani Lévi fiainak számát. |
28 E saranno sotto le mani de' figliuoli di Aaron nel coltivamento della casa del Signore, nelli vestiboli, nelle sedie, nel luogo della purificazione e nel santuario, e in tutte le opere del ministerio del tempio del Signore. | 28 Ők lássák el Áron fiainak felügyelete alatt az Úr házának szolgálatát, az udvarokon, a kamarákban, a tisztogatás helyén és a szent helyen, s az Úr temploma szolgálatának minden munkájában. |
29 E i sacerdoti saranno sopra il pane della proposizione, e sopra il sacrificio della similia, e sopra i crostoli e le azime e le padelle da friggere, e sopra ogni peso e misura. | 29 A papok viseljenek gondot a kitett kenyerekre, a lisztlángból való ételáldozatra, a kovásztalan lepényekre, a serpenyőben készített meg a pirított dolgokra, s minden súly- és hosszmértékre, |
30 Ei Leviti, che stesseno la mattina a confessare e a cantare al Signore; e somigliantemente a vespro, | 30 a leviták pedig álljanak elő dicséretet zengedezni és énekelni az Úrnak reggel, valamint este, |
31 così nella oblazione degli olocausti del Signore, come negli sabbati e calende e tutte altre festivitadi, secondo il numero e secondo l'ordine di ciascuna cosa, continuamente nel cospetto di Dio. | 31 továbbá a szombatokon, a hónapok első napján, s a többi ünnepen az Úr egészen elégő áldozatainak bemutatásánál, úgy, ahogy azt az Úr előtt mindenkor bemutatandó mindenegyes áldozat száma és szertartása megkívánja. |
32 E che osservassero le osservanze del tabernacolo del patto, e (secondo) il modo del santuario, e (secondo) le osservanze de' figliuoli di Aaron loro fratelli, e ministrassero nella casa del Signore. | 32 Így teljesítsék kötelességüket a szövetség sátra iránt, feladatukat a szent hely iránt, s kötelességüket testvéreik, Áron fiai iránt, szolgálva az Úr házában.« |