1 Nel vigesimo settimo anno di Ieroboam re d' Israel, regnò Azaria (un' altra lettera dice Ozia) figliuolo di Amasia re di Giuda. | 1 Jeroboámnak, Izrael királyának huszonhetedik esztendejében lett Azarja, Amaszjának, Júda királyának fia, királlyá. |
2 E quando incominciò a regnare era di XVI anni; e quarantadue anni regnò in Ierusalem; e il nome della sua madre Iechelia di Ierusalem. | 2 Tizenhat esztendős volt, amikor uralkodni kezdett s ötvenkét esztendeig uralkodott Jeruzsálemben. Anyját, aki jeruzsálemi volt, Jekeljának hívták. |
3 E fece quello che piacea nel cospetto di Dio, sì come avea fatto Amasia suo padre. | 3 Azt cselekedte, ami igaz az Úr előtt, egészen úgy, ahogy apja, Amaszja cselekedett. |
4 Ma li luoghi alti non disfece; anche il popolo sacrificava e offeriva lo incenso in li luoghi alti. | 4 Mindazonáltal a magaslatokat nem rontotta le, s a nép továbbra is a magaslatokon áldozott és gyújtott illatot. |
5 E percosse Iddio il re; e fu leproso insino al di della sua morte, e abitava in una casa in disparte espedita. E Ioatan figliuolo del re governava il palagio, e facea giustizia al popolo della terra. | 5 Ám az Úr megverte a királyt, s az poklossá lett halála napjáig. Egy magánházban, elkülönítve lakott, és Jótám, a király fia kormányozta a palotát, s ítélte a föld népét. |
6 Tutto l'altro de' fatti del re Azaria (ovvero Ozia) e tutte le cose che fece, non sono elle scritte nelli libri de' fatti del tempo de' re di Giuda? | 6 Azarja egyéb dolgai pedig s mindaz, amit cselekedett, nemde, meg vannak írva Júda királyainak krónikás könyvében? |
7 E dormì Azaria colli padri suoi, e fu sepolto con li suoi maggiori nella città di David; e regnò Ioatan suo figliuolo per lui. | 7 Amikor aztán Azarja aludni tért atyáihoz, eltemették őseihez Dávid városában, s fia, Jótám lett a király helyette. |
8 Nell'anno XXXVIII di Azaria (o vero Ozia) re di Giuda, regnò Zacaria figliuolo di Ieroboam sopra Israel in Samaria sei mesi. | 8 Azarjának, Júda királyának harmincnyolcadik esztendejétől Zakariás, Jeroboám fia uralkodott Izraelen, hat hónapig Szamariában. |
9 E fece male nel cospetto di Dio, sì come avean fatto i padri suoi; e non si partì dai peccati di Ieroboam figliuolo di Nabat, il quale fece peccare Israel. | 9 Azt cselekedte, ami gonosz az Úr előtt, úgy, ahogy atyái cselekedtek, nem távozott Jeroboámnak, Nábát fiának bűneitől, aki vétekre vitte Izraelt. |
10 E fece contro a lui congiurazione Sellum figliuolo di Iabes; e ferillo publicamente, e ucciselo, e regnò dopo lui. | 10 Sallum, Jábes fia azonban összeesküdött ellene s a nyilvánosság előtt leütötte és megölte s király lett helyette. |
11 Tutte l'altre cose di Zacaria, non sono loro scritte nelli libri de' fatti de' re d' Israel? | 11 Zakariás egyéb dolgai pedig, nemde meg vannak írva Izrael királyainak krónikás könyvében? |
12 E questa fu la parola di Dio, la quale disse a Ieu: i tuoi figliuoli, insino alla quarta generazione (di te), sederanno sopra la sedia d'Israel. E così fu fatto. | 12 Ez volt az Úr szava, amelyet Jéhuhoz szólt: »Negyedíziglen fognak ülni fiaid Izrael királyi székében.« Így is történt. |
13 Sellum figliuolo di Iabes regnò nel XXXVIIII anno di Azaria re di Giuda; e regnò uno mese in Samaria. | 13 Sallum, Jábes fia Azarjának, Júda királyának harminckilencedik esztendejében lett királlyá s egy hónapig uralkodott Szamariában. |
14 E levossi Manaem figliuolo di Gadi di Tersa; e venne in Samaria, e ferì Sellum figliuolo di Iabes in Samaria, e ucciselo, e regnò per lui. | 14 Ekkor feljött Menahem, Gádi fia, Tircából s bement Szamariába és leütötte s megölte Sallumot, Jábes fiát Szamariában s király lett helyette. |
15 Tutti gli altri fatti di Sellum, e la sua congiurazione, per la quale egli puose agguati, non sono loro scritte nel libro de' fatti de' re d'Israel? | 15 Sallum egyéb dolgai pedig, meg az összeesküvése, amelyet szőtt, nemde meg vannak írva Izrael királyainak krónikás könyvében? |
16 E allotta Manaem percosse Tapsa, e tutti quegli ch' erano in essa, e tutti i confini di Tersa, però che non gli aveano voluto aprire; e uccise tutte quelle femine che in essa erano pregne, e fendelle dinanzi. | 16 Ekkoriban verte meg Menahem Tápszát s mindazokat, akik ott voltak s annak egész határát Tircától kezdve. Mivel nem akartak kaput nyitni előtte, megölte és felhasította ott az összes áldott állapotban levő asszonyt. |
17 Nel XXXIX anno di Azaria re di Giuda regnò Manaem figliuolo di Gadi sopra ad Israel X anni in Samaria. | 17 Azarjának, Júda királyának harminckilencedik esztendejétől uralkodott Menahem, Gádi fia Izraelen tíz esztendeig Szamariában. |
18 E fece male nel cospetto di Dio; e non si partì dai peccati di Ieroboam figliuolo di Nabat, il quale fece peccare Israel tutto il tempo suo. | 18 Azt cselekedte, ami gonosz volt az Úr előtt: nem távozott Jeroboámnak, Nábát fiának bűneitől, aki bűnre vitte Izraelt egész ideje alatt. |
19 Veniva Ful re degli Assirii in Tersa, e dava Manaem a Ful mille talenti (d' oro e) d' ariento, acciò che fosse in suo aiuto per fermare il suo regno. | 19 Ekkoriban Fúl, az asszírok királya az országba jött s Menahem ezer talentum ezüstöt adott Fúlnak, hogy legyen segítségére és szilárdítsa meg királyságát. |
20 E puose Manaem l'ariento sopra Israel, a tutti i possenti e ricchi, che ciascuno dovesse dare al re degli Assiri cinquanta sicli d'ariento; e ritornossi il re degli Assirii, e non dimorò in Tersa. | 20 Menahem kivetette az ezüstöt Izraelre, minden tehetős és gazdag emberre, hogy az asszírok királyának adja, ötven sékel ezüstöt mindegyikre. Erre visszatért az asszírok királya s nem maradt az országban. |
21 Tutte le altre cose di Manaem, e tutto quello che fece, non sono loro scritte nel libro de' fatti del tempo de' re d'Israel? | 21 Menahem egyéb dolgai pedig s mindaz, amit cselekedett, nemde meg vannak írva Izrael királyainak krónikás könyvében? |
22 E dormì Manaem colli padri suoi; e regnò Faceia suo figliuolo per lui. | 22 Amikor aztán Menahem aludni tért atyáihoz, fia, Pekahja lett a király helyette. |
23 Nel quinquagesimo anno di Azaria (ovvero Ozia) re di Giuda, regnò Faceia figliuolo di Manaem sopra Israel in Samaria due anni. | 23 Azarjának, Júda királyának ötvenedik esztendejétől uralkodott Pekahja, Menahem fia Izraelen, Szamariában két esztendeig. |
24 E fece male nel cospetto di Dio; e non si partì dai peccati di Ieoroboam figliuolo di Nabat, il quale fece peccare Israel. | 24 Azt cselekedte, ami gonosz volt az Úr előtt: nem távozott el Jeroboámnak, Nábát fiának bűneitől, aki bűnre vitte Izraelt. |
25 E Facee figliuolo di Romelia fece [contro] a lui congiurazione, il quale era suo duca, e ferillo in Samaria nella torre della casa del re, appresso Argob e appresso Arie, e con esso lui cinquanta uomini de' figliuoli di coloro di Galaad; e ucciselo, e regnò per lui. | 25 Pekah, Remalja fia, a főtisztje, azonban összeesküdött ellene s leütötte Szamariában, a királyi ház tornyában, őt, továbbá Agróbot és Arjét és a nála levő ötven embert a gileádiak fiai közül és miután megölte, királlyá lett helyette. |
26 Tutte le altre cose di Faceia (che edificoe) e quello che fece, non sono loro scritte nel libro. de' fatti del tempo de' re d' Israel? | 26 Pekahjának egyéb dolgai pedig s mindaz, amit cselekedett, nemde meg vannak írva Izrael királyainak krónikás könyvében? |
27 Nel quinquagesimo secondo anno di Azaria (ovvero Ozia) re di Giuda, regnò Facee figliuolo di Romelia sopra Israel in Samaria XX anni. | 27 Azarjának, Júda királyának ötvenkettedik esztendejétől uralkodott Izraelen Pekah, Remalja fia, Szamariában húsz esztendeig. |
28 E fece male nel cospetto di Dio; e non si partì dai peccati di Ieroboam figliuolo di Nabat, il quale fece peccare Israel. | 28 Azt cselekedte, ami gonosz volt az Úr előtt: nem távozott Jeroboámnak, Nábát fiának bűneitől, aki bűnre vitte Izraelt. |
29 Nel tempo di Facee re d' Israel venne Teglatfalasar re di Assur; e prese Aion, e Abel, la casa di Maaca, e Ianoe e Cedes e Asor e Galaad e Galilea e tutta la terra di Neftali; e portogli nella terra degli Assirii. | 29 Pekahnak, Izrael királyának napjaiban eljött Tiglatpilezer, Asszúr királya s elfoglalta Ájont, Ábel-házát, Maákát, Jánoét, Kedest, Hácort, Gileádot, Galileát és Naftali egész földjét s elvitte őket Asszíriába. |
30 E Osee figliuolo, di Ela fece congiurazione, e puose insidie contro a Facee figliuolo di Romelia; e ferillo, e morio; e regnò per lui nel XX anno di Ioatam figliuolo di Ozia. | 30 Végül is Hósea, Éla fia összeesküdött és cselt vetett Pekah, Remalja fia ellen s leütötte és megölte s király lett helyette Jótámnak, Uzija fiának huszadik esztendejében. |
31 Tutte le altre cose che fece Facee, non sono loro scritte nel libro de' fatti del tempo de' re d' Israel? | 31 Pekah egyéb dolgai pedig és mindaz, amit cselekedett, nemde meg vannak írva Izrael királyainak krónikás könyvében? |
32 Nel secondo anno di Facee figliuolo di Romelia re d' Israel regnò Ioatam figliuolo di Ozia re di Giuda. | 32 Pekahnak, Remalja fiának, Izrael királyának második esztendejében lett király Jótám, Uzijának, Júda királyának fia. |
33 Ed era di XXV anni quando incominciò a regnare; e XVI anni regnò in Ierusalem; la madre ebbe nome Ierusa figliuola di Sadoc. | 33 Huszonöt esztendős volt, amikor uralkodni kezdett s tizenhat esztendeig uralkodott Jeruzsálemben. Anyját, aki Szádok lánya volt, Jerusának hívták. |
34 E fece quello piacque nel cospetto di Dio, secondo tutto quello che fece Ozia suo padre. | 34 Azt cselekedte, ami kedves volt az Úr előtt, egészen úgy cselekedett, mint ahogy apja, Uzija cselekedett. |
35 Ma i luoghi alti non tolse via; ancora sacrificava il popolo e offeriva l' incenso nei luoghi alti; egli edificò la porta altissima della casa di Dio. | 35 Mindazonáltal a magaslatokat nem távolította el. A nép továbbra is a magaslatokon áldozott és gyújtott illatot. Ő építtette az Úr házának felső kapuját. |
36 Tutti gli altri fatti di Ioatam, e quel che fece, non sono loro scritti nel libro de' fatti de' re di Giuda? | 36 Jótám egyéb dolgai pedig és mindaz, amit cselekedett, nemde meg vannak írva Júda királyainak krónikás könyvében? |
37 In quel tempo il Signore incominciò a mandare in Giudea Rasin re di Siria, e Facee figliuolo di Romelia. | 37 Ebben az időben kezdte az Úr Júdára bocsátani Rászint, Szíria királyát és Pekahot, Remalja fiát. |
38 E Ioatam dormi colli padri suoi, e fu sepolto nella città di David con esso loro; e regnò Acaz suo figliuolo per lui. | 38 Amikor aztán Jótám aludni tért atyáihoz, eltemették melléjük atyjának, Dávidnak városában és fia, Ácház lett király helyette. |