Salmi 149
110100101102103104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | JERUSALEM |
---|---|
1 Alleluia, Cantate al Signore un nuovo cantico: la sua lode nella chiesa, dei santi. | 1 Alleluia! Chantez à Yahvé un chant nouveau: sa louange dans l'assemblée des siens! |
2 Israele si rallegri nel suo creatore, e i figli di Sionne esultino nei loro re. | 2 Joie pour Israël en son auteur, pour les fils de Sion, allégresse en leur roi, |
3 Lodino il nome di lui tra le danze, tra, i timpani e le cetre a lui salmeggino. | 3 louange à son nom par la danse, pour lui, jeu de harpe et de tambour! |
4 Perchè il Signore si compiace nel suo popolo, ed esalta i mansueti colla vittoria. | 4 Car Yahvé se complaît en son peuple, de salut il pare les humbles, |
5 I santi esultino nella gloria, si rallegrino nel loro riposo, | 5 les siens jubilent de gloire, ils acclament depuis leur place: |
6 siano sulla loro bocca le lodi di Dio, e nella loro mano spade a doppio taglio, | 6 les éloges de Dieu à pleine gorge, à pleines mains l'épée à deux tranchants; |
7 Per far vendetta delle nazioni e castigare i popoli, | 7 pour exercer sur les peuples vengeance, sur les nations le châtiment, |
8 Per legare i loro re in ceppi e i loro grandi in catene di ferro, | 8 pour lier de chaînes leurs rois, d'entraves de fer leurs notables, |
9 Onde eseguire contro di essi la sentenza già scritta: ecco la gloria riserbata a tutti i suoi santi. Alleluia. | 9 pour leur appliquer la sentence écrite: gloire en soit à tous les siens! |