Salmi 143
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | VULGATA |
---|---|
1 (Salmo di David. Contro Golia). Benedetto il Signore, mio Dio, che ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie dita alla guerra. | 1 Psalmus David. Adversus Goliath. Benedictus Dominus Deus meus, qui docet manus meas ad prælium, et digitos meos ad bellum. |
2 Egli, mia misericordia, mio rifugio, mia difesa, mio liberatore, mio protettore, in cui ho riposte le mie speranze, è colui che tiene a me soggetto il mio popolo. | 2 Misericordia mea et refugium meum ; susceptor meus et liberator meus ; protector meus, et in ipso speravi, qui subdit populum meum sub me. |
3 Signore che cos'è l'uomo da farti conoscere a lui, o il figlio dell'uomo, da tenerne conto? | 3 Domine, quid est homo, quia innotuisti ei ? aut filius hominis, quia reputas eum ? |
4 L'uomo è diventato simile alla vanità, i suoi giorni passano come un'ombra. | 4 Homo vanitati similis factus est ; dies ejus sicut umbra prætereunt. |
5 Sigaore abbassa i tuoi cieli e discendi, tocca i monti e falli fumare. | 5 Domine, inclina cælos tuos, et descende ; tange montes, et fumigabunt. |
6 Scaglia i fulmini e disperdili, lancia le tue saette, e mettili in scompiglio. | 6 Fulgura coruscationem, et dissipabis eos ; emitte sagittas tuas, et conturbabis eos. |
7 Stendi la tua mano dall'alto, e salvami, e liberami dalle grandi acque e dalla mano dei figli degli stranieri, | 7 Emitte manum tuam de alto : eripe me, et libera me de aquis multis, de manu filiorum alienorum : |
8 La cui bocca proferisce menzogne, la cui destra è destra d'iniquità. | 8 quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera iniquitatis. |
9 O Dio, ti canterò un cantico nuovo, ti celebrerò su salterò a dieci corde. | 9 Deus, canticum novum cantabo tibi ; in psalterio decachordo psallam tibi. |
10 Tu, che dai la salvezza ai re, che liberasti David tuo servo da maligna spada, | 10 Qui das salutem regibus, qui redemisti David servum tuum de gladio maligno, |
11 Salvami, e liberami dalle mani dei figli degli stranieri, la cui bocca proferisce menzogne, la cui destra è destra d'iniquità. | 11 eripe me, et erue me de manu filiorum alienorum, quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera iniquitatis. |
12 I loro figli come piante novelle nel loro vigor giovanile, le loro figlie, abbigliate e cariche di ornamenti, somigliano un tempio. | 12 Quorum filii sicut novellæ plantationes in juventute sua ; filiæ eorum compositæ, circumornatæ ut similitudo templi. |
13 I loro granai son pieni, rigurgitano da ogni parte. Le loro pecore son feconde ed escono a branchi, | 13 Promptuaria eorum plena, eructantia ex hoc in illud ; oves eorum f?tosæ, abundantes in egressibus suis ; |
14 Le loro vacche son grasse. Non c'è breccia nei loro muri, nè passaggio nè grido nelle loro piazze. | 14 boves eorum crassæ. Non est ruina maceriæ, neque transitus, neque clamor in plateis eorum. |
15 Han detto beato il popolo che ha tali cose: beato il popolo che ha per suo Dio il Signore. | 15 Beatum dixerunt populum cui hæc sunt ; beatus populus cujus Dominus Deus ejus. |