SCRUTATIO

Sabato, 21 febbraio 2026 - San Pier Damiani ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca (لوقا) 1


font
SMITH VAN DYKEBiblia Tysiąclecia
1 اذ كان كثيرون قد اخذوا بتاليف قصة في الامور المتيقنة عندنا1 Wielu już starało się ułożyć opowiadanie o zdarzeniach, które się dokonały pośród nas,
2 كما سلمها الينا الذين كانوا منذ البدء معاينين وخداما للكلمة2 tak jak nam je przekazali ci, którzy od początku byli naocznymi świadkami i sługami słowa.
3 رأيت انا ايضا اذ قد تتبعت كل شيء من الاول بتدقيق ان اكتب على التوالي اليك ايها العزيز ثاوفيلس3 Postanowiłem więc i ja zbadać dokładnie wszystko od pierwszych chwil i opisać ci po kolei, dostojny Teofilu,
4 لتعرف صحة الكلام الذي علّمت به4 abyś się mógł przekonać o całkowitej pewności nauk, których ci udzielono.
5 كان في ايام هيرودس ملك اليهودية كاهن اسمه زكريا من فرقة ابيا وامرأته من بنات هرون واسمها اليصابات.5 Za czasów Heroda, króla Judei, żył pewien kapłan, imieniem Zachariasz, z oddziału Abiasza. Miał on żonę z rodu Aarona, a na imię było jej Elżbieta.
6 وكانا كلاهما بارين امام الله سالكين في جميع وصايا الرب واحكامه بلا لوم.6 Oboje byli sprawiedliwi wobec Boga i postępowali nienagannie według wszystkich przykazań i przepisów Pańskich.
7 ولم يكن لهما ولد اذ كانت اليصابات عاقرا وكانا كلاهما متقدمين في أيامهما7 Nie mieli jednak dziecka, ponieważ Elżbieta była niepłodna; oboje zaś byli już posunięci w latach.
8 فبينما هو يكهن في نوبة فرقته امام الله8 Kiedy w wyznaczonej dla swego oddziału kolei pełnił służbę kapłańską przed Bogiem,
9 حسب عادة الكهنوت اصابته القرعة ان يدخل الى هيكل الرب ويبخر.9 jemu zgodnie ze zwyczajem kapłańskim przypadł los, żeby wejść do przybytku Pańskiego i złożyć ofiarę kadzenia.
10 وكان كل جمهور الشعب يصلّون خارجا وقت البخور.10 A cały lud modlił się na zewnątrz w czasie kadzenia.
11 فظهر له ملاك الرب واقفا عن يمين مذبح البخور.11 Naraz ukazał mu się anioł Pański, stojący po prawej stronie ołtarza kadzenia.
12 فلما رآه زكريا اضطرب ووقع عليه خوف.12 Przeraził się na ten widok Zachariasz i strach padł na niego.
13 فقال له الملاك لا تخف يا زكريا لان طلبتك قد سمعت وامرأتك اليصابات ستلد لك ابنا وتسميه يوحنا.13 Lecz anioł rzekł do niego: Nie bój się Zachariasz! Twoja prośba została wysłuchana: żona twoja Elżbieta urodzi ci syna, któremu nadasz imię Jan.
14 ويكون لك فرح وابتهاج وكثيرون سيفرحون بولادته.14 Będzie to dla ciebie radość i wesele; i wielu z jego narodzenia cieszyć się będzie.
15 لانه يكون عظيما امام الرب وخمرا ومسكرا لا يشرب. ومن بطن امه يمتلئ من الروح القدس.15 Będzie bowiem wielki w oczach Pana; wina i sycery pić nie będzie i już w łonie matki napełniony będzie Duchem Świętym.
16 ويرد كثيرين من بني اسرائيل الى الرب الههم.16 Wielu spośród synów Izraela nawróci do Pana, Boga ich;
17 ويتقدم امامه بروح ايليا وقوته ليرد قلوب الآباء الى الابناء والعصاة الى فكر الابرار لكي يهيئ للرب شعبا مستعدا.17 on sam pójdzie przed Nim w duchu i mocy Eliasza, żeby serca ojców nakłonić ku dzieciom, a nieposłusznych - do usposobienia sprawiedliwych, by przygotować Panu lud doskonały.
18 فقال زكريا للملاك كيف اعلم هذا لاني انا شيخ وامرأتي متقدمة في ايامها.18 Na to rzekł Zachariasz do anioła: Po czym to poznam? Bo ja jestem już stary i moja żona jest w podeszłym wieku.
19 فاجاب الملاك وقال له انا جبرائيل الواقف قدام الله وأرسلت لاكلمك وابشرك بهذا.19 Odpowiedział mu anioł: Ja jestem Gabriel, który stoję przed Bogiem. A zostałem posłany, aby mówić z tobą i oznajmić ci tę wieść radosną.
20 وها انت تكون صامتا ولا تقدر ان تتكلم الى اليوم الذي يكون فيه هذا لانك لم تصدق كلامي الذي سيتم في وقته.20 A oto będziesz niemy i nie będziesz mógł mówić aż do dnia, w którym się to stanie, bo nie uwierzyłeś moim słowom, które się spełnią w swoim czasie.
21 وكان الشعب منتظرين زكريا ومتعجبين من ابطائه في الهيكل.21 Lud tymczasem czekał na Zachariasza i dziwił się, że tak długo zatrzymuje się w przybytku.
22 فلما خرج لم يستطع ان يكلمهم ففهموا انه قد رأى رؤيا في الهيكل. فكان يومئ اليهم وبقي صامتا22 Kiedy wyszedł, nie mógł do nich mówić, i zrozumieli, że miał widzenie w przybytku. On zaś dawał im znaki i pozostał niemy.
23 ولما كملت ايام خدمته مضى الى بيته.23 A gdy upłynęły dni jego posługi kapłańskiej, powrócił do swego domu.
24 وبعد تلك الايام حبلت اليصابات امرأته واخفت نفسها خمسة اشهر قائلة24 Potem żona jego, Elżbieta, poczęła i pozostawała w ukryciu przez pięć miesięcy.
25 هكذا قد فعل بي الرب في الايام التي فيها نظر اليّ لينزع عاري بين الناس25 Tak uczynił mi Pan - mówiła - wówczas, kiedy wejrzał łaskawie i zdjął ze mnie hańbę w oczach ludzi.
26 وفي الشهر السادس أرسل جبرائيل الملاك من الله الى مدينة من الجليل اسمها ناصرة26 W szóstym miesiącu posłał Bóg anioła Gabriela do miasta w Galilei, zwanego Nazaret,
27 الى عذراء مخطوبة لرجل من بيت داود اسمه يوسف. واسم العذراء مريم.27 do Dziewicy poślubionej mężowi, imieniem Józef, z rodu Dawida; a Dziewicy było na imię Maryja.
28 فدخل اليها الملاك وقال سلام لك ايتها المنعم عليها. الرب معك مباركة انت في النساء.28 Anioł wszedł do Niej i rzekł: Bądź pozdrowiona, pełna łaski, Pan z Tobą, "błogosławiona jesteś między niewiastami".
29 فلما رأته اضطربت من كلامه وفكرت ما عسى ان تكون هذه التحية.29 Ona zmieszała się na te słowa i rozważała, co miałoby znaczyć to pozdrowienie.
30 فقال لها الملاك لا تخافي يا مريم لانك قد وجدت نعمة عند الله.30 Lecz anioł rzekł do Niej: Nie bój się, Maryjo, znalazłaś bowiem łaskę u Boga.
31 وها انت ستحبلين وتلدين ابنا وتسمينه يسوع.31 Oto poczniesz i porodzisz Syna, któremu nadasz imię Jezus.
32 هذا يكون عظيما وابن العلي يدعى ويعطيه الرب الاله كرسي داود ابيه.32 Będzie On wielki i będzie nazwany Synem Najwyższego, a Pan Bóg da Mu tron Jego praojca, Dawida.
33 ويملك على بيت يعقوب الى الابد ولا يكون لملكه نهاية33 Będzie panował nad domem Jakuba na wieki, a Jego panowaniu nie będzie końca.
34 فقالت مريم للملاك كيف يكون هذا وانا لست اعرف رجلا.34 Na to Maryja rzekła do anioła: Jakże się to stanie, skoro nie znam męża?
35 فاجاب الملاك وقال لها. الروح القدس يحل عليك وقوة العلي تظللك فلذلك ايضا القدوس المولود منك يدعى ابن الله.35 Anioł Jej odpowiedział: Duch Święty zstąpi na Ciebie i moc Najwyższego osłoni Cię. Dlatego też Święte, które się narodzi, będzie nazwane Synem Bożym.
36 وهوذا اليصابات نسيبتك هي ايضا حبلى بابن في شيخوختها وهذا هو الشهر السادس لتلك المدعوة عاقرا.36 A oto również krewna Twoja, Elżbieta, poczęła w swej starości syna i jest już w szóstym miesiącu ta, która uchodzi za niepłodną.
37 لانه ليس شيء غير ممكن لدى الله.37 Dla Boga bowiem nie ma nic niemożliwego.
38 فقالت مريم هوذا انا أمة الرب. ليكن لي كقولك. فمضى من عندها الملاك38 Na to rzekła Maryja: Oto Ja służebnica Pańska, niech Mi się stanie według twego słowa! Wtedy odszedł od Niej anioł.
39 فقامت مريم في تلك الايام وذهبت بسرعة الى الجبال الى مدينة يهوذا.39 W tym czasie Maryja wybrała się i poszła z pośpiechem w góry do pewnego miasta w [pokoleniu] Judy.
40 ودخلت بيت زكريا وسلمت على اليصابات.40 Weszła do domu Zachariasza i pozdrowiła Elżbietę.
41 فلما سمعت اليصابات سلام مريم ارتكض الجنين في بطنها. وامتلأت اليصابات من الروح القدس.41 Gdy Elżbieta usłyszała pozdrowienie Maryi, poruszyło się dzieciątko w jej łonie, a Duch Święty napełnił Elżbietę.
42 وصرخت بصوت عظيم وقالت مباركة انت في النساء ومباركة هي ثمرة بطنك.42 Wydała ona okrzyk i powiedziała: Błogosławiona jesteś między niewiastami i błogosławiony jest owoc Twojego łona.
43 فمن اين لي هذا ان تأتي ام ربي اليّ.43 A skądże mi to, że Matka mojego Pana przychodzi do mnie?
44 فهوذا حين صار صوت سلامك في اذنيّ ارتكض الجنين بابتهاج في بطني.44 Oto, skoro głos Twego pozdrowienia zabrzmiał w moich uszach, poruszyło się z radości dzieciątko w moim łonie.
45 فطوبى للتي آمنت ان يتم ما قيل لها من قبل الرب45 Błogosławiona jesteś, któraś uwierzyła, że spełnią się słowa powiedziane Ci od Pana.
46 فقالت مريم تعظم نفسي الرب46 Wtedy Maryja rzekła: Wielbi dusza moja Pana,
47 وتبتهج روحي بالله مخلّصي.47 i raduje się duch mój w Bogu, moim Zbawcy.
48 لانه نظر الى اتضاع امته. فهوذا منذ الآن جميع الاجيال تطوبني.48 Bo wejrzał na uniżenie Służebnicy swojej. Oto bowiem błogosławić mnie będą odtąd wszystkie pokolenia,
49 لان القدير صنع بي عظائم واسمه قدوس.49 gdyż wielkie rzeczy uczynił mi Wszechmocny. Święte jest Jego imię -
50 ورحمته الى جيل الاجيال للذين يتقونه.50 a swoje miłosierdzie na pokolenia i pokolenia [zachowuje] dla tych, co się Go boją.
51 صنع قوة بذراعه. شتّت المستكبرين بفكر قلوبهم.51 On przejawia moc ramienia swego, rozprasza [ludzi] pyszniących się zamysłami serc swoich.
52 أنزل الاعزاء عن الكراسي ورفع المتضعين.52 Strąca władców z tronu, a wywyższa pokornych.
53 اشبع الجياع خيرات وصرف الاغنياء فارغين.53 Głodnych nasyca dobrami, a bogatych z niczym odprawia.
54 عضد اسرائيل فتاه ليذكر رحمة.54 Ujął się za sługą swoim, Izraelem, pomny na miłosierdzie swoje -
55 كما كلم آباءنا. لابراهيم ونسله الى الابد.55 jak przyobiecał naszym ojcom - na rzecz Abrahama i jego potomstwa na wieki.
56 فمكثت مريم عندها نحو ثلاثة اشهر ثم رجعت الى بيتها56 Maryja pozostała u niej około trzech miesięcy; potem wróciła do domu.
57 واما اليصابات فتم زمانها لتلد فولدت ابنا.57 Dla Elżbiety zaś nadszedł czas rozwiązania i urodziła syna.
58 وسمع جيرانها واقرباؤها ان الرب عظّم رحمته لها ففرحوا معها.58 Gdy jej sąsiedzi i krewni usłyszeli, że Pan okazał tak wielkie miłosierdzie nad nią, cieszyli się z nią razem.
59 وفي اليوم الثامن جاءوا ليختنوا الصبي وسموه باسم ابيه زكريا.59 Ósmego dnia przyszli, aby obrzezać dziecię, i chcieli mu dać imię ojca jego, Zachariasza.
60 فاجابت امه وقالت لا بل يسمى يوحنا.60 Jednakże matka jego odpowiedziała: Nie, lecz ma otrzymać imię Jan.
61 فقالوا لها ليس احد في عشيرتك تسمى بهذا الاسم.61 Odrzekli jej: Nie ma nikogo w twoim rodzie, kto by nosił to imię.
62 ثم اومأوا الى ابيه ماذا يريد ان يسمى.62 Pytali więc znakami jego ojca, jak by go chciał nazwać.
63 فطلب لوحا وكتب قائلا اسمه يوحنا. فتعجب الجميع.63 On zażądał tabliczki i napisał: Jan będzie mu na imię. I wszyscy się dziwili.
64 وفي الحال انفتح فمه ولسانه وتكلم وبارك الله.64 A natychmiast otworzyły się jego usta, język się rozwiązał i mówił wielbiąc Boga.
65 فوقع خوف على كل جيرانهم. وتحدّث بهذه الأمور جميعها في كل جبال اليهودية.65 I padł strach na wszystkich ich sąsiadów. W całej górskiej krainie Judei rozpowiadano o tym wszystkim, co się zdarzyło.
66 فاودعها جميع السامعين في قلوبهم قائلين اترى ماذا يكون هذا الصبي. وكانت يد الرب معه66 A wszyscy, którzy o tym słyszeli, brali to sobie do serca i pytali: Kimże będzie to dziecię? Bo istotnie ręka Pańska była z nim.
67 وامتلأ زكريا ابوه من الروح القدس وتنبأ قائلا67 Wtedy ojciec jego, Zachariasz, został napełniony Duchem Świętym i prorokował, mówiąc:
68 مبارك الرب اله اسرائيل لانه افتقد وصنع فداء لشعبه.68 Niech będzie uwielbiony Pan, Bóg Izraela, że nawiedził lud swój i wyzwolił go,
69 واقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه.69 i moc zbawczą nam wzbudził w domu sługi swego, Dawida:
70 كما تكلم بفم انبيائه القديسين الذين هم منذ الدهر.70 jak zapowiedział to z dawien dawna przez usta swych świętych proroków,
71 خلاص من اعدائنا ومن ايدي جميع مبغضينا.71 że nas wybawi od nieprzyjaciół i z ręki wszystkich, którzy nas nienawidzą;
72 ليصنع رحمة مع آبائنا ويذكر عهده المقدس.72 że miłosierdzie okaże ojcom naszym i wspomni na swoje święte Przymierze -
73 القسم الذي حلف لابراهيم ابينا73 na przysięgę, którą złożył ojcu naszemu, Abrahamowi, że nam użyczy tego,
74 ان يعطينا اننا بلا خوف منقذين من ايدي اعدائنا نعبده74 iż z mocy nieprzyjaciół wyrwani bez lęku służyć Mu będziemy
75 بقداسة وبر قدامه جميع ايام حياتنا.75 w pobożności i sprawiedliwości przed Nim po wszystkie dni nasze.
76 وانت ايها الصبي نبي العلي تدعى لانك تتقدم امام وجه الرب لتعدّ طرقه.76 A i ty, dziecię, prorokiem Najwyższego zwać się będziesz, bo pójdziesz przed Panem torując Mu drogi;
77 لتعطي شعبه معرفة الخلاص بمغفرة خطاياهم77 Jego ludowi dasz poznać zbawienie [co się dokona] przez odpuszczenie mu grzechów,
78 باحشاء رحمة الهنا التي بها افتقدنا المشرق من العلاء.78 dzięki litości serdecznej Boga naszego. Przez nią z wysoka Wschodzące Słońce nas nawiedzi,
79 ليضيء على الجالسين في الظلمة وظلال الموت لكي يهدي اقدامنا في طريق السلام.79 by zajaśnieć tym, co w mroku i cieniu śmierci mieszkają, aby nasze kroki zwrócić na drogę pokoju.
80 اما الصبي فكان ينمو ويتقوى بالروح وكان في البراري الى يوم ظهوره لاسرائيل80 Chłopiec zaś rósł i wzmacniał się duchem, a żył na pustkowiu aż do dnia ukazania się przed Izraelem.