SCRUTATIO

Sabato, 20 dicembre 2025 - Santi Dario, Zosimo, Paolo e Secondo di Nicea ( Letture di oggi)

Numeri (عدد) 3


font
SMITH VAN DYKEБіблія
1 وهذه تواليد هرون وموسى يوم كلم الرب موسى في جبل سيناء.1 Ось потомки Арона та Мойсея тоді, коли Господь розмовляв з Мойсеєм на Синай-горі.
2 وهذه اسماء بني هرون. ناداب البكر وابيهو وألعازار وايثامار.2 Ось імена синів Арона: Надав, первенець, Авігу, Єлеазар та Ітамар.
3 هذه اسماء بني هرون الكهنة الممسوحين الذين ملأ ايديهم للكهانة.3 Це імена синів Арона, священиків, що були помазані та висвячені, щоб служили священну службу.
4 ولكن مات ناداب وابيهو امام الرب عندما قرّبا نارا غريبة امام الرب في برية سيناء ولم يكن لهما بنون. واما اليعازار وايثامار فكهنا امام هرون ابيهما4 Надав та Авігу вмерли перед обличчям Божим, коли приносили невідповідний вогонь перед Господом у Синай-пустині; дітей же в них не було. Тож служити священиками залишились Єлеазар та Ітамар, підлеглі Аронові, батькові своєму.
5 وكلم الرب موسى قائلا5 Господь промовив до Мойсея:
6 قدم سبط لاوي واوقفهم قدام هرون الكاهن وليخدموه.6 «Вели колінові Леві приступити, щоб стояли коло священика Арона та услуговували йому.
7 فيحفظون شعائره وشعائر كل الجماعة قدام خيمة الاجتماع ويخدمون خدمة المسكن7 Вони дбатимуть про все, що йому потрібно, йому та всій громаді при наметі зборів, виконуючи слугування при житлі.
8 فيحرسون كل امتعة خيمة الاجتماع وحراسة بني اسرائيل ويخدمون خدمة المسكن.8 Вони доглядатимуть усе приладдя в наметі зборів і дбатимуть про те, що потрібно для синів Ізраїля, виконуючи слугування при житлі.
9 فتعطي اللاويين لهرون ولبنيه. انهم موهوبون له هبة من عند بني اسرائيل.9 Левітів віддаси Аронові та синам його; з-між синів Ізраїля вони будуть цілковито віддані йому.
10 وتوكل هرون وبنيه فيحرسون كهنوتهم والاجنبي الذي يقترب يقتل10 Арона ж та синів його поставиш, щоб пильнували священичу службу; коли ж сторонній хтось приступить, то буде покараний смертю.»
11 وكلم الرب موسى قائلا11 Господь промовив до Мойсея:
12 وها اني قد اخذت اللاويين من بين بني اسرائيل بدل كل بكر فاتح رحم من بني اسرائيل فيكون اللاويون لي.12 «Ось я взяв левітів з-поміж синів Ізраїля замість усіх первістків, що їх першими приводить мати між синами Ізраїля, і будуть левіти моїми.
13 لان لي كل بكر. يوم ضربت كل بكر في ارض مصر قدست لي كل بكر في اسرائيل من الناس والبهائم. لي يكونون. انا الرب13 Мій бо всякий первенець; з того дня, коли я повбивав усіх первістків в Єгипетській землі, я присвятив собі всіх первістків в Ізраїлі, від людини до скотини: для мене вони будуть: я — Господь.»
14 وكلم الرب موسى في برية سيناء قائلا14 Господь промовив до Мойсея в Синай-пустині:
15 عدّ بني لاوي حسب بيوت آبائهم وعشائرهم. كل ذكر من ابن شهر فصاعدا تعدّهم.15 «Перелічи синів Леві за батьківськими домами їхніми, за їхніми родинами, рахуючи всіх чоловічої статі від місяця і вище.»
16 فعدّهم موسى حسب قول الرب كما أمر.16 І перелічив їх Мойсей, за словом Господнім, як було йому звелено.
17 وكان هؤلاء بني لاوي باسمائهم. جرشون وقهات ومراري.17 Сини Леві, за їхніми йменнями, були такі: Гершон, Кегат і Мерарі.
18 وهذان اسما ابني جرشون حسب عشائرهما لبني وشمعي.18 Імена синів Гершона, за родинами їхніми, були такі: Лівні та Шімі.
19 وبنو قهات حسب عشائرهم عمرام ويصهار وحبرون وعزّيئيل.19 Сини Кегата, за їхніми родинами: Амрам, Іцгар, Хеврон та Узієл.
20 وابنا مراري حسب عشائرهما محلي وموشي. هذه هي عشائر اللاويين حسب بيوت آبائهم20 Сини Мерарі, за їхніми родинами: Махлі та Муші. Це родини левітів, за батьківськими домами їхніми.
21 لجرشون عشيرة اللبنيين وعشيرة الشمعيين. هذه هي عشائر الجرشونيين.21 Від Гершона походить родина Лівніїв та родина Шіміїв: це рід Гершоніїв.
22 المعدودون منهم بعدد كل ذكر من ابن شهر فصاعدا المعدودون منهم سبعة آلاف وخمس مئة.22 Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі від одного місяця й вище, 7 500.
23 عشائر الجرشونيين ينزلون وراء المسكن الى الغرب.23 Родини Гершоніїв отаборилися за храминою на захід.
24 والرئيس لبيت ابي الجرشونيين ألياساف بن لايل.24 Вождем батьківського дому Гершоніїв був Еліясаф, син Лаела.
25 وحراسة بني جرشون في خيمة الاجتماع المسكن والخيمة وغطاؤها وسجف باب خيمة الاجتماع25 Сини Гершона мали доглядати в наметі зборів храмину й намет і покриття його та завісу коло входу до намету зборів,
26 واستار الدار وسجف باب الدار اللواتي حول المسكن وحول المذبح محيطا واطنابه مع كل خدمته26 і запони у дворі, і завісу при вході до двору, що навколо храмини та жертовника, і його мотуззя на всяку його потребу.
27 ولقهات عشيرة العمراميين وعشيرة اليصهاريين وعشيرة الحبرونيين وعشيرة العزيئيليين. هذه عشائر القهاتيين27 Від Кегата походить родина Амраміїв, родина Іцгаріїв, родина Хевроніїв та родина Узієліїв. Це рід Кегатіїв.
28 بعدد كل ذكر من ابن شهر فصاعدا ثمانية آلاف وست مئة حارسين حراسة القدس.28 Число всіх чоловічої статі, від одного місяця і старше, 8 600; вони пильнували службу при святині.
29 وعشائر بني قهات ينزلون على جانب المسكن الى التيمن.29 Родини синів Кегата отаборилися з боку храмини, на південь.
30 والرئيس لبيت ابي عشيرة القهاتيين أليصافان بن عزيئيل.30 Вождем батьківського дому в родинах Кегатіїв був Еліцафан, син Узієла.
31 وحراستهم التابوت والمائدة والمنارة والمذبحان وامتعة القدس التي يخدمون بها والحجاب وكل خدمته.31 Вони мали доглядати ковчег і стіл, і світильник, і жертовники, і посуд у святині, що була для служби, і завісу, і всяку службу при них виконувати.
32 ولرئيس رؤساء اللاويين ألعازار بن هرون الكاهن وكالة حرّاس حراسة القدس.32 Вождем над вождями левітів був Єлеазар, син Арона священика; був він головним доглядачем над тими, хто були на варті при святині.
33 ولمراري عشيرة المحليين وعشيرة الموشيين. هذه هي عشائر مراري.33 Від Мерарі походять родина Махліїв та родина Мушіїв; це родини Мераріїв.
34 والمعدودون منهم بعدد كل ذكر من ابن شهر فصاعدا ستة آلاف ومئتان.34 Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, 6 200.
35 والرئيس لبيت ابي عشائر مراري صوريئيل بن ابيحايل. ينزلون على جانب المسكن الى الشمال.35 Вождем батьківського дому в родинах Мераріїв був Цурієл, син Авіхаїла. Вони отаборилися з боку храмини на північ.
36 ووكالة حراسة بني مراري الواح المسكن وعوارضه واعمدته وفرضه وكل امتعته وكل خدمته36 Сини Мерарі мали доглядати дошки храмини та засуви її, і стовпи, і підніжки, і ввесь посуд її, і всяку роботу при них виконувати,
37 واعمدة الدار حواليها وفرضها واوتادها واطنابها37 і стовпи навколо двору, і підніжки їхні, і кілки, і мотуззя їхнє.
38 والنازلون قدام المسكن الى الشرق قدام خيمة الاجتماع نحو الشروق هم موسى وهرون وبنوه حارسين حراسة المقدس لحراسة بني اسرائيل. والاجنبي الذي يقترب يقتل38 Спереду храмини, перед наметом зборів, на схід сонця, отаборились Мойсей і Арон та сини його, що були на варті коло святині, замість синів Ізраїля. Коли ж сторонній якийсь приступив би, то мусів умерти.
39 جميع المعدودين من اللاويين الذين عدّهم موسى وهرون حسب قول الرب بعشائرهم كل ذكر من ابن شهر فصاعدا اثنان وعشرون الفا39 Усіх левітів, що їх на повеління Господнє порахував Мойсей з Ароном, числивши за родинами їхніми, усіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, було разом 22 000.
40 وقال الرب لموسى عدّ كل بكر ذكر من بني اسرائيل من ابن شهر فصاعدا وخذ عدد اسمائهم.40 Господь сказав Мойсеєві: «Перелічи всіх первістків чоловічої статі в синів Ізраїля, від одного місяця й вище та почисли ймення їхні.
41 فتأخذ اللاويين لي. انا الرب. بدل كل بكر في بني اسرائيل. وبهائم اللاويين بدل كل بكر في بهائم بني اسرائيل.41 Візьмеш левітів для мене — я Господь — замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину в левітів замість усіх первістків із скотини синів Ізраїля.»
42 فعدّ موسى كما امره الرب كل بكر في بني اسرائيل.42 І перелічив Мойсей, як заповів йому Господь, усіх первенців синів Ізраїля.
43 فكان جميع الابكار الذكور بعدد الاسماء من ابن شهر فصاعدا المعدودين منهم اثنين وعشرين الفا ومئتين وثلاثة وسبعين43 І було пораховано всіх первенців чоловічої статі від одного місяця й вище, за числом імен їхніх, 22 273.
44 وكلم الرب موسى قائلا44 Господь промовив до Мойсея:
45 خذ اللاويين بدل كل بكر في بني اسرائيل وبهائم اللاويين بدل بهائمهم فيكون لي اللاويون. انا الرب.45 «Візьми левітів замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину левітів замість їхньої скотини: левіти будуть моїми: я — Господь.
46 واما فداء المئتين والثلاثة والسبعين الزائدين على اللاويين من ابكار بني اسرائيل46 І як викуп за тих 273 первістки з синів Ізраїля, що їх більше від левітів,
47 فتأخذ خمسة شواقل لكل راس. على شاقل القدس تأخذها. عشرون جيرة الشاقل.47 візьмеш по 5 шеклів за голову; по шеклю святині візьмеш; 20 гер на 1 шекель.
48 وتعطي الفضة لهرون وبنيه فداء الزائدين عليهم.48 І даси гроші як викуп за тих, що їх більше над число, Аронові та синам його.»
49 فأخذ موسى فضة فدائهم من الزائدين على فداء اللاويين49 І взяв Мойсей викупні гроші за тих, що були понад число викуплених левітами.
50 من ابكار بني اسرائيل اخذ الفضة الفا وثلاث مئة وخمسة وستين على شاقل القدس50 Від первенців із синів Ізраїля взяв грішми 1365 шеклів, по шеклю святині.
51 واعطي موسى فضة الفداء لهرون وبنيه حسب قول الرب كما امر الرب موسى51 Мойсей, за наказом Господнім, віддав викупні гроші Аронові та синам його, як заповідав Господь Мойсеєві.