Qoelet (جامعة) 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 الذباب الميت ينتن ويخمر طيب العطّار. جهالة قليلة اثقل من الحكمة ومن الكرامة. | 1 Una mosca morta guasta l'unguento del profumiere: un po' di follia può contare più della sapienza e dell'onore. |
| 2 قلب الحكيم عن يمينه وقلب الجاهل عن يساره. | 2 La mente del sapiente si dirige a destra e quella dello stolto a sinistra. |
| 3 ايضا اذا مشى الجاهل في الطريق ينقص فهمه ويقول لكل واحد انه جاهل | 3 Per qualunque via lo stolto cammini è privo di senno e di ognuno dice: "È un pazzo". |
| 4 ان صعدت عليك روح المتسلط فلا تترك مكانك لان الهدوء يسكّن خطايا عظيمة. | 4 Se l'ira d'un potente si accende contro di te, non lasciare il tuo posto, perché la calma placa le offese anche gravi. |
| 5 يوجد شر رأيته تحت الشمس كسهو صادر من قبل المتسلط. | 5 C'è un male che io ho osservato sotto il sole: l'errore commesso da parte di un sovrano: |
| 6 الجهالة جعلت في معالي كثيرة والاغنياء يجلسون في السافل. | 6 la follia vien collocata in posti elevati e gli abili siedono in basso. |
| 7 قد رأيت عبيدا على الخيل ورؤساء ماشين على الارض كالعبيد. | 7 Ho visto schiavi a cavallo e prìncipi camminare a piedi come schiavi. |
| 8 من يحفر هوة يقع فيها ومن ينقض جدارا تلدغه حية. | 8 Chi scava una fossa ci casca dentro e chi disfà un muro è morso da una serpe. |
| 9 من يقلع حجارة يوجع بها. من يشقق حطبا يكون في خطر منه. | 9 Chi spacca le pietre si fa male e chi taglia legna corre pericolo. |
| 10 ان كلّ الحديد ولم يسنن هو حده فليزد القوة. اما الحكمة فنافعة للانجاح. | 10 Se il ferro è ottuso e non se ne affila il taglio, bisogna raddoppiare gli sforzi; la riuscita sta nell'uso della saggezza. |
| 11 ان لدغت الحية بلا رقية فلا منفعة للراقي. | 11 Se il serpente morde prima d'essere incantato, non c'è niente da fare per l'incantatore. |
| 12 كلمات فم الحكيم نعمة وشفتا الجاهل تبتلعانه. | 12 Le parole della bocca del saggio procurano benevolenza, ma le labbra dello stolto lo mandano in rovina: |
| 13 ابتداء كلام فمه جهالة وآخر فمه جنون رديء. | 13 il principio del suo parlare è sciocchezza, la fine del suo discorso pazzia funesta. |
| 14 والجاهل يكثر الكلام. لا يعلم انسان ما يكون وماذا يصير بعده من يخبره. | 14 L'insensato moltiplica le parole: "Non sa l'uomo quel che avverrà: chi gli manifesterà ciò che sarà dopo di lui?". |
| 15 تعب الجهلاء يعييهم لانه لا يعلم كيف يذهب الى المدينة | 15 La fatica dello stolto lo stanca; poiché non sa neppure andare in città. |
| 16 ويل لك ايتها الارض اذا كان ملكك ولدا ورؤساؤك ياكلون في الصباح. | 16 Guai a te, o paese, che per re hai un ragazzo e i cui prìncipi banchettano fin dal mattino! |
| 17 طوبى لك ايتها الارض اذا كان ملكك ابن شرفاء ورؤساؤك يأكلون في الوقت للقوة لا للسكر | 17 Felice te, o paese, che per re hai un uomo libero e i cui prìncipi mangiano al tempo dovuto per rinfrancarsi e non per gozzovigliare. |
| 18 بالكسل الكثير يهبط السقف وبتدلي اليدين يكف البيت. | 18 Per negligenza il soffitto crolla e per l'inerzia delle mani piove in casa. |
| 19 للضحك يعملون وليمة والخمر تفرح العيش اما الفضة فتحصّل الكل. | 19 Per stare lieti si fanno banchetti e il vino allieta la vita; il denaro risponde a ogni esigenza. |
| 20 لا تسبّ الملك ولا في فكرك. ولا تسبّ الغني في مضجعك. لان طير السماء ينقل الصوت وذو الجناح يخبر بالامر | 20 Non dir male del re neppure con il pensiero e nella tua stanza da letto non dir male del potente, perché un uccello del cielo trasporta la voce e un alato riferisce la parola. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ