SCRUTATIO

Domenica, 17 maggio 2026 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 20


font
SMITH VAN DYKEБіблія
1 الخمر مستهزئة. المسكر عجاج ومن يترنح بهما فليس بحكيم.1 Вино — зрадливе, п’янкі напої — буйні; | кожен, хто кружляє їх, — нерозумний.
2 رعب الملك كزمجرة الاسد. الذي يغيظه يخطئ الى نفسه.2 Гнів царський, ніби рик лева; | хто його побуджує, шкодить собі.
3 مجد الرجل ان يبتعد عن الخصام وكل احمق ينازع.3 То честь для чоловіка — сварки уникати; | а кожен дурень розпочинає сварку.
4 الكسلان لا يحرث بسبب الشتاء فيستعطي في الحصاد ولا يعطى.4 Осінь пройшла, і не оре лінивий; | у жнива проситиме, та не матиме нічого.
5 المشورة في قلب الرجل مياه عميقة وذو الفطنة يستقيها.5 Води глибокі — задума в людськім серці; | але розумна людина їх черпатиме звідти.
6 اكثر الناس ينادون كل واحد بصلاحه اما الرجل الامين فمن يجده.6 Чимало людей доброту власну вихваляють, | та вірну людину, хто знайде?
7 الصدّيق يسلك بكماله. طوبى لبنيه بعده.7 Хто ходить у своїй невинності правдиво, | — щасливі його діти після нього!
8 الملك الجالس على كرسي القضاء يذري بعينه كل شر.8 Цар, що на судовому престолі засідає, | всю погань, лиш погляне, розганяє.
9 من يقول اني زكيت قلبي تطهرت من خطيتي9 Хто може сказати: «Я очистив моє серце, | я — чистий від гріха мого?»
10 معيار فمعيار مكيال فمكيال كلاهما مكرهة عند الرب.10 Дві ваги та дві міри, | — огидне Господеві одне й друге.
11 الولد ايضا يعرف بافعاله هل عمله نقي ومستقيم.11 Вже з того, як поводиться дитина, видно, | чи чисті й праві будуть її вчинки.
12 الاذن السامعة والعين الباصرة الرب صنعهما كلتيهما.12 Вухо, що чує, й око, що бачить, | — Господь створив одне й друге.
13 لا تحب النوم لئلا تفتقر. افتح عينيك تشبع خبزا.13 Не люби спати, щоб не збідніти; | відкрий очі, й будеш ситий хлібом.
14 رديء رديء يقول المشتري واذا ذهب فحينئذ يفتخر.14 «Недобре, — недобре!» — каже, хто купує; | а як відійде — не нахвалиться.
15 يوجد ذهب وكثرة لآلئ. اما شفاه المعرفة فمتاع ثمين.15 Є золота й перел багато, | та найдорожча прикраса — уста розумні.
16 خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه.16 Візьми з нього одежу, бо він за чужого ручився; | коли він за чужих ручився, візьми заставу з нього.
17 خبز الكذب لذيذ للانسان ومن بعد يمتلئ فمه حصى.17 Солодкий людині хліб, неправдою нажитий, | та потім в його роті жорстви повно.
18 المقاصد تثبت بالمشورة وبالتدابير اعمل حربا.18 Задуми зміцнюються при нараді; | хитрощами провадити б війну.
19 الساعي بالوشاية يفشي السر. فلا تخالط المفتّح شفتيه.19 Той наклепник, хто відкриває тайни; | хто рота широко роззявляє, з тим не братайся.
20 من سبّ اباه او امه ينطفئ سراجه في حدقة الظلام20 Хто проклинає батька-матір, | того свічка погасне в глухій пітьмі.
21 ربّ ملك معجل في اوله. اما آخرته فلا تبارك.21 Майно, швидко набуте на початку, | напослідок не буде благословенне.
22 لا تقل اني اجازي شرا. انتظر الرب فيخلّصك.22 Не говори: «Відплачу лихом!» |- звірся на Господа, і він тебе врятує.
23 معيار فمعيار مكرهة الرب. وموازين الغش غير صالحة.23 Огидні Господеві двоякі терези; | вага фальшива — річ недобра.
24 من الرب خطوات الرجل. اما الانسان فكيف يفهم طريقه.24 Господь керує кроками людини; | людині ж як зрозуміти свою дорогу?
25 هو شرك للانسان ان يلغو قائلا مقدس وبعد النذر ان يسأل.25 Це сіть людині — необачно казати: «Посвячене», | а по обіті — розмірковувати.
26 الملك الحكيم يشتت الاشرار ويرد عليهم النورج.26 Мудрий цар злих провіває, | а потім по них колесом котить.
27 نفس الانسان سراج الرب. يفتش كل مخادع البطن.27 Господній світич — дух людини, | що вивідує всі глибини серця.
28 الرحمة والحق يحفظان الملك وكرسيه يسند بالرحمة.28 Милость і правда царя оберігають; | його престол милістю підпертий.
29 فخر الشبان قوتهم وبهاء الشيوخ الشيب.29 Слава молодих — їхня сила; | старих окраса — їхній сивий волос.
30 حبر جرح منقية للشرير وضربات بالغة مخادع البطن30 Побиття аж до крови — лік проти зла, | так само й удари, що доходять аж до нутра.