Salmi (مزامير) 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | Біблія |
---|---|
1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته. | 1 Дякуйте Господеві, бо добрий; милосердя його повіки. |
2 ليقل اسرائيل ان الى الابد رحمته. | 2 Хай скаже дім Ізраїля: «Милість його повіки!» |
3 ليقل بيت هرون ان الى الابد رحمته. | 3 Хай скаже дім Арона: «Милість його повіки!» |
4 ليقل متقو الرب ان الى الابد رحمته | 4 Хай скажуть ті, що Господа бояться: «Милість його повіки!» |
5 من الضيق دعوت الرب فاجابني من الرحب. | 5 Із тісноти я візвав до Господа, — Господь відповів мені і визволив. |
6 الرب لي فلا اخاف. ماذا يصنع بي الانسان. | 6 Господь зо мною — не злякаюсь; що може людина мені зробити? |
7 الرب لي بين معينيّ وانا سأرى باعدائي. | 7 Господь зо мною, моя допомога, і я дивитимусь на тих, що мене ненавидять. |
8 الاحتماء بالرب خير من التوكل على انسان | 8 Ліпше до Господа прибігти, ніж покладатися на людину. |
9 الاحتماء بالرب خير من التوكل على الرؤساء. | 9 Ліпше до Господа прибігти, ніж покладатись на князів. |
10 كل الامم احاطوا بي. باسم الرب ابيدهم. | 10 Усі народи мене обступили, ім’ям Господнім я їх розіб’ю. |
11 احاطوا بي واكتنفوني. باسم الرب ابيدهم. | 11 Вони навколо мене обступили, ім’ям Господнім я їх розіб’ю. |
12 احاطوا بي مثل النحل. انطفأوا كنار الشوك. باسم الرب ابيدهم. | 12 Обсіли мене, наче бджоли, палили, мов вогонь з тернини, ім’ям Господнім я їх розіб’ю. |
13 دحرتني دحورا لاسقط. اما الرب فعضدني. | 13 Штовхнув мене сильно, щоб аж повалити, але Господь прийшов мені на допомогу. |
14 قوتي وترنمي الرب وقد صار لي خلاصا. | 14 Сила моя й пісня моя — Господь, він став моїм спасінням. |
15 صوت ترنم وخلاص في خيام الصديقين. يمين الرب صانعة ببأس | 15 Луна радости й торжества у шатрах праведних; правиця Господня явила силу. |
16 يمين الرب مرتفعة. يمين الرب صانعة ببأس. | 16 Правиця Господня піднялася, правиця Господня об’явила силу, |
17 لا اموت بل احيا واحدث باعمال الرب. | 17 Я не вмру, я житиму і розповідатиму про діла Господні. |
18 تأديبا ادبني الرب والى الموت لم يسلمني | 18 Карав, карав мене Господь суворо, але на смерть не видав. |
19 افتحوا لي ابواب البر. ادخل فيها واحمد الرب. | 19 Відчиніть мені ворота правди, я ввійду ними, воздам Господеві подяку. |
20 هذا الباب للرب. الصديقون يدخلون فيه. | 20 Ось Господні ворота, праведники ними ввійдуть. |
21 احمدك لانك استجبت لي وصرت لي خلاصا. | 21 Дякую тобі, бо відповів мені і став мені спасінням. |
22 الحجر الذي رفضه البناؤون قد صار راس الزاوية. | 22 Камінь, яким знехтували будівничі, став головним на розі. |
23 من قبل الرب كان هذا وهو عجيب في اعيننا | 23 Від Господа це сталось, і дивне воно в очах наших. |
24 هذا هو اليوم الذي صنعه الرب. نبتهج ونفرح فيه. | 24 Цей день учинив Господь, радіймо й веселімся в ньому! |
25 آه يا رب خلّص. آه يا رب انقذ. | 25 Спаси, о Господи, тебе благаєм! Дай же рятунок, Господи, благаєм! |
26 مبارك الآتي باسم الرب. باركناكم من بيت الرب. | 26 Благословенний той, що приходить в ім’я Господнє! З дому Господнього ми вас благословляєм. |
27 الرب هو الله وقد انار لنا. اوثقوا الذبيحة بربط الى قرون المذبح. | 27 Господь є Бог, і він осяяв нас. Ведіть хоровід із гілками аж до рогів жертовника. |
28 الهي انت فاحمدك الهي فارفعك. | 28 Ти єси Бог мій, і я дякую тобі, о Боже мій, тебе я буду возносити. |
29 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته | 29 Дякуйте Господеві, бо добрий, бо вічна його милість. |