Livro dos Salmos 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SAGRADA BIBLIA | Біблія |
|---|---|
| 1 Cântico. Salmo de Asaf Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus. | 1 Пісня. Псалом. Асафа. |
| 2 Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam. | 2 Не мовчи, Боже, не німуй і не будь мовчазним, Боже! |
| 3 Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos. | 3 Бо ось вороги твої заметушились, і ненависники твої підняли голову вгору. |
| 4 Vinde, dizem eles, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel. | 4 Змовляються підступно проти народу твого й нараджуються проти тих, кого ти захищаєш. |
| 5 Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão: | 5 «Ходіте, кажуть, знищимо їх, щоб не були народом, і щоб ім’я Ізраїля не згадувалось більше». |
| 6 os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos, | 6 Бо вони врадили раду однодушно; уклали союз проти тебе: |
| 7 Gebal, Amon e Amalec, a Filistéia com as gentes de Tiro. | 7 Едомові намети й ізмаїльтяни, Моав та агаряни, |
| 8 Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força. | 8 Гевал, Аммон і Амалек, і Філістимлянська земля з мешканцями Тиру; |
| 9 Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison! | 9 навіть Ашшур приєднувався до них, стававши на допомогу дітям Лота. |
| 10 Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra. | 10 Вчини їм, як Мідіянові, як Сісері, Явінові коло Кішон-потоку, |
| 11 Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebéia e Sálmana, seus príncipes, | 11 що знищені були біля Ен-Дору, що гноєм землі стали. |
| 12 que disseram: Tomemos posse das terras onde Deus reside. | 12 Вчини з їхніми дуками, як з Оревом, як із Зеевом, як із Зевахом і Цалмунною, з усіма їхніми князями, |
| 13 Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento, | 13 які були сказали: «Візьмім собі в посілість пасовиська Божі!» |
| 14 Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes; | 14 Мій Боже, вчини їх, немов перекотиполе, немов соломину, що нею крутить вітер. |
| 15 Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão. | 15 Як вогонь, що ліси пожирає, як полум’я, що палить гори, |
| 16 Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome. | 16 так гони їх бурею твоєю, збентеж їх хуртовиною твоєю! |
| 17 Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos. | 17 Вкрий соромом обличчя їхнє, щоб шукали, Господи, ім’я твоє! |
| 18 E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra. | 18 Хай засоромляться й збентежаться на віки вічні, хай застидаються й загинуть. Хай знають, що тільки ти Господь на ім’я, найвищий над усією землею. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ