Livro dos Salmos 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Não destruas. Cântico de Davi. Será que realmente fazeis justiça, ó poderosos do mundo? Será que julgais pelo direito, ó filhos dos homens? | 1 (57-1) ^^Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида.^^ (57-2) Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие? |
2 Não, pois em vossos corações cometeis iniqüidades, e vossas mãos distribuem injustiças sobre a terra. | 2 (57-3) Беззаконие составляете в сердце, кладете на весы злодеяния рук ваших на земле. |
3 Desde o seio materno se extraviaram os ímpios, desde o seu nascimento se desgarraram os mentirosos. | 3 (57-4) С самого рождения отступили нечестивые, от утробы [матери] заблуждаются, говоря ложь. |
4 Semelhante ao das serpentes é o seu veneno, ao veneno da víbora surda que fecha os ouvidos | 4 (57-5) Яд у них--как яд змеи, как глухого аспида, который затыкает уши свои |
5 para não ouvir a voz dos fascinadores, do mágico que enfeitiça habilmente. | 5 (57-6) и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях. |
6 Ó Deus, quebrai-lhes os dentes na própria boca; parti as presas dos leões, ó Senhor. | 6 (57-7) Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов! |
7 Que eles se dissipem como as águas que correm, e fiquem suas flechas despontadas. | 7 (57-8) Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные. |
8 Passem como o caracol que deslizando se consome, sejam como o feto abortivo que não verá o sol. | 8 (57-9) Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины. |
9 Antes que os espinhos cheguem a aquecer vossas panelas, que o turbilhão os arrebate enquanto estão ainda verdes. | 9 (57-10) Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь. |
10 O justo terá a alegria de ver o castigo dos ímpios, e lavará os pés no sangue deles. | 10 (57-11) Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого. |
11 E os homens dirão: Sim, há recompensa para o justo; sim, há um Deus para julgar a terra. | 11 (57-12) И скажет человек: 'подлинно есть плод праведнику! итак есть Бог, судящий на земле!' |