SCRUTATIO

Lunedi, 1 giugno 2026 - San Giustino ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 25


font
SAGRADA BIBLIAБіблія
1 De Davi. Para vós, Senhor, elevo a minha alma.1 Давида. До тебе, Господи, підношу мою душу,
2 Meu Deus, em vós confio: não seja eu decepcionado! Não escarneçam de mim meus inimigos!2 о Боже мій, на тебе покладаюсь, не дай, щоб я осоромивсь! Не дай, щоб вороги мої втішались надо мною!
3 Não, nenhum daqueles que esperam em vós será confundido, mas os pérfidos serão cobertos de vergonha.3 Бо ніхто з тих, що на тебе чекають, не осоромиться. Нехай осоромляться віроломні без причини.
4 Senhor, mostrai-me os vossos caminhos, e ensinai-me as vossas veredas.4 Вкажи мені, о Господи, твої дороги, навчи мене, де твої стежки.
5 Dirigi-me na vossa verdade e ensinai-me, porque sois o Deus de minha salvação e em vós eu espero sempre.5 Напути мене по твоїй правді й навчи мене, бо ти Бог, мій Спаситель, тебе очікую ввесь день я.
6 Lembrai-vos, Senhor, de vossas misericórdias e de vossas bondades, que são eternas.6 Згадай про твоє милосердя, Господи, і про твою милість, вона бо споконвіку.
7 Não vos lembreis dos pecados de minha juventude e dos meus delitos; em nome de vossa misericórdia, lembrai-vos de mim, por causa de vossa bondade, Senhor.7 Гріхів юности моєї і переступів моїх не згадуй, з милосердя твого згадай мене, о Господи, доброти твоєї ради.
8 O Senhor é bom e reto, por isso reconduz os extraviados ao caminho reto.8 Добрий Господь і праведний, тому й навчає грішників дороги.
9 Dirige os humildes na justiça, e lhes ensina a sua via.9 Напоумлює покірливих на правду і навчає смиренних путі своєї.
10 Todos os caminhos do Senhor são graça e fidelidade, para aqueles que guardam sua aliança e seus preceitos.10 Усі стежки Господні — милість і правда для тих, що бережуть завіт його і свідоцтва.
11 Por amor de vosso nome, Senhor, perdoai meu pecado, por maior que seja.11 Імени твого ради, Господи, відпусти гріх мій, бо він великий.
12 Que advém ao homem que teme o Senhor? Deus lhe ensina o caminho que deve escolher.12 Хто він, той чоловік, що Господа боїться? Він вкаже йому дорогу, яку той має вибрати.
13 Viverá na felicidade, e sua posteridade possuirá a terra.13 Сам він зазнає щастя, і рід його успадкує землю.
14 O Senhor se torna íntimo dos que o temem, e lhes manifesta a sua aliança.14 Довірливий Господь до тих, які його бояться, і свій завіт дає їм знати.
15 Meus olhos estão sempre fixos no Senhor, porque ele livrará do laço os meus pés.15 Очі мої завжди до Господа, він бо звільнить від сіті мої ноги.
16 Olhai-me e tende piedade de mim, porque estou só e na miséria.16 Зглянься і змилосердься надо мною, бо я самотній і нещасний.
17 Aliviai as angústias do meu coração, e livrai-me das aflições.17 Злагідни скорботи мого серця і виведи мене з тісноти моєї.
18 Vede minha miséria e meu sofrimento, e perdoai-me todas as faltas.18 Споглянь на моє горе й на труд мій, і відпусти всі мої гріхи.
19 Vede meus inimigos, são muitos, e com ódio implacável me perseguem.19 Глянь, яка безліч ворогів у мене, ненавистю лютою ненавидять мене.
20 Defendei minha alma e livrai-me; não seja confundido eu que em vós me acolhi.20 Збережи мою душу й спаси мене, щоб я не зазнав ганьби, бо я до тебе прибігаю.
21 Protejam-me a inocência e a integridade, porque espero em vós, Senhor.21 Нехай правота й досконалість мене зберігають, на тебе бо, о Господи, надіюсь.
22 Ó Deus, livrai Israel de todas as suas angústias.22 Визволь Ізраїля, о Боже, від усіх його скорбот.