SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Livro de Jó 13


font
SAGRADA BIBLIABIBLIA
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;1 ¡Oh!, mis ojos han visto todo esto, mis orejas lo han oído y entendido.
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.2 Sí, yo lo sé tan bien como vosotros, no os cedo en nada.
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,3 Pero es a Sadday a quien yo hablo, a Dios quiero hacer mis réplicas.
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.4 Vosotros no sois más que charlatanes, curanderos todos de quimeras.
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.5 ¡Oh, si os callarais la boca! sería eso vuestra sabiduría.
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.6 Oíd mis descargos, os lo ruego, atended a la defensa de mis labios.
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?7 ¿En defensa de Dios decís falsía, y por su causa razones mentirosas?
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?8 ¿Así lucháis en su favor y de Dios os hacéis abogados?
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?9 ¿No convendría que él os sondease? ¿Jugaréis con él como se juega con un hombre?
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.10 El os dará una severa corrección, si en secreto hacéis favor a alguno.
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?11 ¿Su majestad no os sobrecoge, no os impone su terror?
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.12 Máximas de ceniza son vuestras sentencias, vuestras réplicas son réplicas de arcilla.
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!13 ¡Dejad de hablarme, porque voy a hablar yo, venga lo que viniere!
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.14 Tomo mi carne entre mis dientes, pongo mi alma entre mis manos.
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.15 El me puede matar: no tengo otra esperanza que defender mi conducta ante su faz.
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.16 Y esto mismo será mi salvación, pues un impío no comparece en su presencia.
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;17 Escuchad, escuchad mis palabras, prestad oído a mis declaraciones.
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.18 Mirad: un proceso he preparado, consciente de que tengo razón.
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.19 ¿Quién es el que quiere litigar conmigo? ¡Pues desde ahora acepto callar y perecer!
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:20 Sólo dos cosas te pido que me ahorres, y no me esconderé de tu presencia:
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.21 que retires tu mano que pesa sobre mí, y no me espante tu terror.
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.22 Arguye tú y yo responderé; o bien yo hablaré y tú contestarás.
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.23 ¿Cuántas son mis faltas y pecados? ¡Mi delito, mi pecado, házmelos saber!
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?24 ¿Por qué tu rostro ocultas y me tienes por enemigo tuyo?
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?25 ¿Quieres asustar a una hoja que se lleva el viento, perseguir una paja seca?
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,26 Pues escribes contra mí amargos fallos, me imputas las faltas de mi juventud;
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?27 pones mis pies en cepos, vigilas mis pasos todos y mides la huella de mis pies.
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.28 Y él se deshace cual leño carcomido, como vestido que roe la polilla,