1 Pertanto, miei fratelli diletti e desiderati, mio gaudio e mia corona, perseverate così nel Signore, o diletti. | 1 Stoga, braćo moja ljubljena i željkovana, radosti moja i vijenče moj, tako – čvrsto stojte u Gospodinu. |
2 Raccomando a Evodia ed esorto Sintiche a vivere in buona armonia nel Signore. | 2 Evodiju zaklinjem, i Sintihu zaklinjem da budu složne u Gospodinu. |
3 Prego caldamente anche te, o sincero Sizigo, di aiutarle, perché hanno strenuamente lottato con me, per il vangelo, insieme a Clemente e ai restanti miei collaboratori, i cui nomi sono scritti nel libro della vita. | 3 Da, molim i tebe, čestiti druže, pomaži im jer su se one u evanđelju borile zajedno sa mnom, i s Klementom i ostalim mojim suradnicima, kojih su imena u knjizi Života. |
4 Siate sempre allegri nel Signore. Ve lo ripeto: siate allegri. | 4 Radujte se u Gospodinu uvijek! Ponavljam: radujte se! |
5 La vostra amabilità sia conosciuta da tutti gli uomini. Il Signore è vicino. | 5 Blagost vaša neka je znana svim ljudima! Gospodin je blizu! |
6 Non angustiatevi in nulla, ma in ogni necessità, con la supplica e con la preghiera di ringraziamento, manifestate le vostre richieste a Dio. | 6 Ne budite zabrinuti ni za što, nego u svemu – molitvom i prošnjom, sa zahvaljivanjem – očitujte svoje molbe Bogu. |
7 Allora la pace di Dio, che sorpassa ogni preoccupazione umana, veglierà, in Cristo Gesù, sui vostri cuori e sui vostri pensieri. | 7 I mir Božji koji je iznad svakog razuma čuvat će srca vaša i vaše misli u Kristu Isusu. |
8 Per il resto, fratelli, quanto c'è di vero, nobile, giusto, puro, amabile, lodevole; quanto c'è di virtuoso e merita plauso, questo attiri la vostra attenzione. | 8 Uostalom, braćo, što je god istinito, što god časno, što god pravedno, što god čisto, što god ljubazno, što god hvalevrijedno; je li što krepost, je li što pohvala – to nek vam je na srcu! |
9 Mettete in pratica quello che avete imparato, ricevuto, udito e visto in me. E il Dio della pace sarà con voi. | 9 Što ste naučili, i primili, i čuli, i vidjeli na meni – to činite i Bog mira bit će s vama! |
10 Mi sono molto rallegrato nel Signore a vedere finalmente rifiorire i vostri sentimenti per me; certamente li coltivavate anche prima, ma vi mancava l'occasione. | 10 Uvelike se obradovah u Gospodinu što ste napokon procvali te mislite na me; mislili ste i prije, ali niste imali prigode. |
11 Io non parlo spinto dal bisogno: ho imparato infatti a bastare a me stesso in qualunque condizione mi trovi. | 11 Govorim to ne zbog oskudice, ta naučen sam u svakoj prigodi biti zadovoljan. |
12 So privarmi ed essere nell'abbondanza. In ogni tempo e in tutti i modi, sono stato iniziato ad essere sazio e a soffrire la fame, a vivere nell'agiatezza e nelle privazioni. | 12 Znam i oskudijevati, znam i obilovati! Na sve sam i na svašta navikao: i sit biti i gladovati, i obilovati i oskudijevati. |
13 Tutto posso in Colui che mi dà forza. | 13 Sve mogu u Onome koji me jača! |
14 Ciò nonostante avete fatto bene a condividere le mie tribolazioni. | 14 Ipak, lijepo je od vas što sa mnom podijeliste moju nevolju. |
15 Proprio voi, Filippesi, sapete che all'inizio dell'evangelizzazione, quando lasciai la Macedonia, nessuna chiesa aprì un conto con me di dare e di ricevere, eccetto voi soli, | 15 A i vi, Filipljani, znate: u početku evanđelja, kad otputovah iz Makedonije, nijedna mi se Crkva nije pridružila u pogledu izdataka i primitaka, doli vi jedini. |
16 e che una o due volte, mentre ero a Tessalonica, avete provveduto alle mie necessità. | 16 Čak ste mi i u Solun i jednom, i dvaput, za potrebe poslali. |
17 Io non cerco il dono; cerco piuttosto il frutto che si accresce sul vostro conto. | 17 Ne, ne tražim dara; tražim samo plod izobilan u vašu korist. |
18 Ricevo tutto e sto nell'abbondanza: sono ricolmo avendo avuto da Epafrodito i vostri doni, profumo soave, sacrificio gradito, che piace a Dio. | 18 Imam svega i u izobilju; namiren sam otkad po Epafroditu primih ono od vas, miris ugodan, žrtvu milu, ugodnu Bogu. |
19 Il mio Dio soddisferà ogni vostro bisogno in proporzione della sua ricchezza, in Cristo Gesù. | 19 A Bog moj ispunit će svaku vašu potrebu po bogatstvu svome, veličanstveno, u Kristu Isusu. |
20 A Dio e Padre nostro gloria nei secoli dei secoli. Amen. | 20 Bogu pak, Ocu našemu, slava u vijeke vjekova! Amen. |
21 Salutate ciascun santo in Cristo Gesù; vi salutano i fratelli che sono con me. | 21 Pozdravite svakoga svetog u Kristu Isusu. Pozdravljaju vas braća koja su sa mnom. |
22 Vi salutano tutti i santi, in modo particolare quelli della casa di Cesare. | 22 Pozdravljaju vas svi sveti, ponajpače oni iz careva dvora. |
23 La grazia del Signore Gesù Cristo sia col vostro spirito. | 23 Milost Gospodina Isusa Krista s duhom vašim! |