1 La cattiva fama porterà vergogna e biasimo: tale è la sorte del peccatore che simula. | 1 Say nothing harmful, small or great; be not a foe instead of a friend; A bad name and disgrace will you acquire: "That for the evil man with double tongue!" |
2 Non eccedere nelle smanie della passione, che abbatte la tua forza come un toro; | 2 Fall not into the grip of desire, lest, like fire, it consume your strength; |
3 divora le tue foglie e devasta i tuoi frutti, per lasciarti come albero avvizzito. | 3 Your leaves it will eat, your fruits destroy, and you will be left a dry tree, |
4 La passione sfrenata rovina chi la possiede e lo rende ridicolo ai suoi nemici. | 4 For contumacious desire destroys its owner and makes him the sport of his enemies. |
5 Il parlare dolce moltiplica gli amici e la lingua affabile trova accoglienza. | 5 A kind mouth multiplies friends, and gracious lips prompt friendly greetings. |
6 Siano molti in pace con te, ma tuoi consiglieri, uno su mille. | 6 Let your acquaintances be many, but one in a thousand your confidant. |
7 Prima di farti un amico, mettilo alla prova, non confidarti subito con lui. | 7 When you gain a friend, first test him, and be not too ready to trust him |
8 C'è chi è amico quando gli conviene, ma non resiste nel giorno della disgrazia. | 8 For one sort of friend is a friend when it suits him, but he will not be with you in time of distress. |
9 C'è l'amico che diventa nemico e svela agli altri i vostri litigi. | 9 Another is a friend who becomes an enemy, and tells of the quarrel to your shame. |
10 C'è l'amico compagno dei banchetti, che si dilegua nella tribolazione. | 10 Another is a friend, a boon companion, who will not be with you when sorrow comes. |
11 Nella tua prosperità si sentirà come te, comanderà anche ai tuoi servi. | 11 When things go well, he is your other self, and lords it over your servants; |
12 Se sei sfortunato, lui sarà contro di te e non si farà più vedere da te. | 12 But if you are brought low, he turns against you and avoids meeting you. |
13 Rimani lontano dai nemici, sii circospetto anche con gli amici. | 13 Keep away from your enemies; be on your guard with your friends. |
14 L'amico fedele è solido rifugio, chi lo trova trova un tesoro. | 14 A faithful friend is a sturdy shelter; he who finds one finds a treasure. |
15 L'amico fedele non ha prezzo, non c'è misura per il suo valore. | 15 A faithful friend is beyond price, no sum can balance his worth. |
16 L'amico fedele è medicina che dà vita, lo troveranno quanti temono il Signore. | 16 A faithful friend is a life-saving remedy, such as he who fears God finds; |
17 Chi teme il Signore è cauto nelle sue amicizie: come è lui, tali saranno i suoi amici. | 17 For he who fears God behaves accordingly, and his friend will be like himself. |
18 Figlio, fin da giovane ricerca l'istruzione e fino alla vecchiaia troverai sapienza. | 18 My son, from your youth embrace discipline; thus will you find wisdom with graying hair. |
19 Avvicinati ad essa come chi ara e semina, e attendi poi i suoi buoni frutti; con poca fatica la coltiverai e mangerai presto le sue primizie. | 19 As though plowing and sowing, draw close to her; then await her bountiful crops. |
20 La sapienza è difficile per gli ignoranti, l'insensato non vi si applica. | 20 For in cultivating her you will labor but little, and soon you will eat of her fruits. |
21 E' pietra pesante che spossa la sua forza, fa presto a scrollarsela d'addosso. | 21 How irksome she is to the unruly! The fool cannot abide her. |
22 La sapienza è come vuole il suo nome: non si manifesta a molti. | 22 She will be like a burdensome stone to test him, and he will not delay in casting her aside. |
23 Ascolta, figlio, ti mostrerò il mio pensiero, non rifiutare il mio consiglio. | 23 For discipline is like her name, she is not accessible to many. |
24 Introduci i piedi nei suoi ceppi ed il collo nei suoi lacci. | 24 Listen, my son, and heed my advice; refuse not my counsel. |
25 Abbassa le tue spalle per caricartela, non infastidirti per i suoi legami. | 25 Put your feet into her fetters, and your neck under her yoke. |
26 Avvicìnati ad essa con tutto l'animo, con tutta la forza osserva le sue vie. | 26 Stoop your shoulders and carry her and be not irked at her bonds. |
27 Ricerca le sue tracce e si farà conoscere, una volta afferrata non l'abbandonare. | 27 With all your soul draw close to her; with all your strength keep her ways. |
28 Alla fine otterrai il suo riposo, si muterà per te in godimento. | 28 Search her out, discover her; seek her and you will find her. Then when you have her, do not let her go; |
29 I suoi ceppi saranno robusta difesa, i suoi collari una veste sontuosa. | 29 Thus will you afterward find rest in her, and she will become your joy. |
30 Essa porta un paludamento d'oro, i suoi ceppi son fili di porpora. | 30 Her fetters will be your throne of majesty; her bonds, your purple cord. |
31 L'indosserai come veste sontuosa, la cingerai come corona d'allegrezza. | 31 You will wear her as your robe of glory, bear her as your splendid crown. |
32 Se vuoi, o figlio, puoi essere istruito, se ti ci dedichi diventerai perspicace; | 32 My son, if you wish, you can be taught; if you apply yourself, you will be shrewd. |
33 se ti piace ascoltare, apprenderai, se apri il tuo orecchio, diventerai sapiente. | 33 If you are willing to listen, you will learn; if you give heed, you will be wise. |
34 Stai dove ci sono molti anziani, attàccati alla loro sapienza. | 34 Frequent the company of the elders; whoever is wise, stay close to him. |
35 Ascolta volentieri ogni discorso divino, non ti sfuggano i proverbi della sapienza. | 35 Be eager to hear every godly discourse; let no wise saying escape you. |
36 Se vedi un sapiente, avvicinalo di buon mattino, il tuo piede pesti sempre la sua soglia. | 36 If you see a man of prudence, seek him out; let your feet wear away his doorstep! |
37 Medita i comandamenti del Signore, òccupati sempre dei suoi precetti. Egli renderà forte il tuo cuore, ti sarà data la sapienza che desideri. | 37 Reflect on the precepts of the LORD, let his commandments be your constant meditation; Then he will enlighten your mind, and the wisdom you desire he will grant. |