SCRUTATIO

Domenica, 19 ottobre 2025 - San Paolo della Croce ( Letture di oggi)

Siracide 31


font
LA SACRA BIBBIABiblija Hrvatski
1 L'insonnia per arricchire consuma la carne, le preoccupazioni connesse tolgono il sonno.1 Briga za bogatstvo izjeda tijelo, i skrb za njim odgoni san.
2 La preoccupazione dell'insonnia impedisce una buona dormita, pure una grave malattia allontana il sonno.2 Dnevne se brige u san uvlače,
i teška bolest ne da spavati.
3 Il ricco si affatica per accumulare gli averi, se riposa vuol godersi i piaceri.3 Bogataš se muči da skupi imetak,
a kad se odmara, uživa u raskoši;
4 Il povero si affatica per una vita di stenti, ma se si riposa cade in miseria.4 siromah se muči, jer nema od čega živjeti,
a kad se odmara, zapada u bijedu.
5 Chi ama l'oro non sarà giusto, chi insegue il denaro vi trova l'inganno.5 Tko ljubi zlato – ne ostaje bez grijeha,
i tko za novcem trči – zbog njega će zalutati.
6 Molti son caduti a causa dell'oro, e la perdizione fu davanti a loro.6 Mnogi postadoše žrtve zlata,
propast im bijaše neminovna.
7 E' legno d'inciampo per quanti ne sono folli, chi è senza senno vi trova la perdizione.7 Jer ono je zamka onima koji mu žrtvuju,
i svaki se nerazumni lako u nju hvata.
8 Beato il ricco che è trovato senza colpa, che non è andato dietro all'oro;8 Blago bogatašu koji se našao bez krivnje
i koji nije trčao za zlatom!
9 chi è, perché possiamo lodarlo? Egli ha operato prodigi nel suo popolo.9 Tko je taj, da mu čestitamo,
jer je izvršio čudesna djela u svom narodu?
10 Chi è rimasto puro in questa prova? Egli merita di essere lodato. Egli poteva trasgredire e non ha trasgredito, fare il male e non l'ha fatto.10 Tko je tu kušnju prošao i savršen ostao,
neka mu je na čast!
Tko je mogao zgriješiti, a nije zgriješio,
i zlo učiniti, a nije učinio?
11 Perciò i suoi beni si accresceranno e l'assemblea proclamerà le sue beneficenze.11 Njegova će dobra biti trajna,
i zajednica će slaviti dobrotu njegovu.
12 Siedi a una grande tavola? Non spalancare su di essa la tua gola e non dire: "Ci sono molte cose".12 Ako si sjeo za obilan stol,
ne otvaraj nad njim ždrijela svoga
i ne reci: »Ima dosta na njemu!«
13 Ricòrdati che è un male l'occhio avido: c'è cosa più cattiva nella creazione? Esso piange, perciò, davanti a tutto.13 Sjeti se: oko pohlepno veliko je zlo.
Je li stvoreno išta gore od takva oka?
Zato ono suze roni za sve što vidi.
14 Dove adocchia un altro, non stendere la mano, non far ressa con lui attorno al piatto.14 Kamo drugi gleda, ti ne pružaj ruke,
da se s njim ne sukobiš u zdjeli.
15 Impara da te stesso i desideri del prossimo, perciò rifletti in quello che fai.15 Prosudi potrebe susjedove po svojima
i budi obazriv u svemu.
16 Mangia da vero uomo quanto ti sta dinanzi, non masticare scrosciando, per non esser disprezzato.16 Pristojno jedi što ti je ponuđeno
i ne budi pohlepan da te ne omrznu.
17 Finisci per primo, in segno d'educazione, non esser ingordo, perché fa brutta impressione.17 Zbog pristojnosti prestani prvi
i ne budi nezasitan, da ne sablazniš.
18 Se siedi in mezzo a tante persone, non stender la mano prima di loro.18 Ako i u veliku društvu sjediš,
ne pružaj ruke prije ostalih.
19 All'uomo ben educato basta il poco, così a letto non sente l'affanno.19 Malo je dosta čovjeku dobro odgojenu
i on se ne muči na postelji svojoj.
20 Il sonno è sano se lo stomaco è misurato, ci si alza presto ben padroni di sé. Malessere, insonnia, nausea e colica accompagnano l'uomo ingordo.20 Umjeren obrok – dobar san,
i čovjek rano ustaje, pun svježine.
A besanicu, bljuvanje i srdobolju
mora pretrpjeti proždrljivac.
21 Se sei costretto a mangiar troppo, àlzati, vomita lontano e ti sentirai meglio.21 Ako si morao previše pojesti,
ustani i izbljuj, i bit će ti lakše.
22 Ascoltami, o figlio, non mi disprezzare, alla fine troverai vere le mie parole. Sii diligente in tutte le tue opere e la malattia non ti avvicinerà.22 Slušaj, sine moj, i ne preziri me,
na kraju ćeš shvatiti moje riječi.
U svim djelima svojim budi umjeren
i neće te snaći nikakva bolest.
23 Le labbra lodano chi è splendido nei conviti, il vanto della sua munificenza è meritato.23 Dobra ugosnika hvale usne
i trajno je svjedočanstvo darežljivosti njegove.
24 La città mormora di chi è tirchio con gli invitati, del suo difetto si dà precisa testimonianza.24 Na loša se ugosnika javno mrmlja
i uporan je glas o škrtosti njegovoj.
25 Non mostrare la tua virilità col vino, perché il vino ha rovinato molti.25 U vinu se nemoj junačiti,
jer je mnoge oborilo vino.
26 La fornace prova il metallo nella tempera, così il vino prova il cuore in una sfida di arroganti.26 Kao što se u peći kuša čelik,
tako i u vinu srca svadljivih hvalisavaca.
27 Il vino, per gli uomini, equivale a vita, ma solo se lo bevi in giusta misura. Che vita è quella di chi è privato del vino? Esso fu creato all'inizio per rallegrare.27 Vino je život čovjeku
ako ga pije umjereno.
Kakav je život bez vina,
kad je stvoreno za veselje ljudima!
28 E' gioia del cuore e allegrezza dell'animo il vino bevuto a tempo giusto.28 Radost srcu i veselje duši,
takvo je vino koje se pije u pravo vrijeme
i u pravoj količini.
29 Amareggia l'animo il bere molto vino, provoca irritazione e caduta.29 Gorčina duše spopada čovjeka
koji je vina previše popio, u strasti i u gnjevu.
30 L'ubriachezza accresce l'ira dello stolto a suo danno, diminuisce la sua forza e aggiunge ferite.30 Pijanstvo u bezumnika izaziva srdžbu na vlastitu propast,
umanjuje mu snagu i umnožava rane.
31 In un banchetto non rimproverare il vicino, non l'oltraggiare quando è allegro. Non dirgli parole di biasimo, e non affliggerlo chiedendogli quanto ti deve.31 Na gozbi ne izazivaj susjeda i ne rugaj mu se ako je veseo:
ne reci mu ružne riječi i ne kinji ga tražeći da vrati dug.