Siracide 31
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 L'insonnia per arricchire consuma la carne, le preoccupazioni connesse tolgono il sonno. | 1 Briga za bogatstvo izjeda tijelo, i skrb za njim odgoni san. |
2 La preoccupazione dell'insonnia impedisce una buona dormita, pure una grave malattia allontana il sonno. | 2 Dnevne se brige u san uvlače, i teška bolest ne da spavati. |
3 Il ricco si affatica per accumulare gli averi, se riposa vuol godersi i piaceri. | 3 Bogataš se muči da skupi imetak, a kad se odmara, uživa u raskoši; |
4 Il povero si affatica per una vita di stenti, ma se si riposa cade in miseria. | 4 siromah se muči, jer nema od čega živjeti, a kad se odmara, zapada u bijedu. |
5 Chi ama l'oro non sarà giusto, chi insegue il denaro vi trova l'inganno. | 5 Tko ljubi zlato – ne ostaje bez grijeha, i tko za novcem trči – zbog njega će zalutati. |
6 Molti son caduti a causa dell'oro, e la perdizione fu davanti a loro. | 6 Mnogi postadoše žrtve zlata, propast im bijaše neminovna. |
7 E' legno d'inciampo per quanti ne sono folli, chi è senza senno vi trova la perdizione. | 7 Jer ono je zamka onima koji mu žrtvuju, i svaki se nerazumni lako u nju hvata. |
8 Beato il ricco che è trovato senza colpa, che non è andato dietro all'oro; | 8 Blago bogatašu koji se našao bez krivnje i koji nije trčao za zlatom! |
9 chi è, perché possiamo lodarlo? Egli ha operato prodigi nel suo popolo. | 9 Tko je taj, da mu čestitamo, jer je izvršio čudesna djela u svom narodu? |
10 Chi è rimasto puro in questa prova? Egli merita di essere lodato. Egli poteva trasgredire e non ha trasgredito, fare il male e non l'ha fatto. | 10 Tko je tu kušnju prošao i savršen ostao, neka mu je na čast! Tko je mogao zgriješiti, a nije zgriješio, i zlo učiniti, a nije učinio? |
11 Perciò i suoi beni si accresceranno e l'assemblea proclamerà le sue beneficenze. | 11 Njegova će dobra biti trajna, i zajednica će slaviti dobrotu njegovu. |
12 Siedi a una grande tavola? Non spalancare su di essa la tua gola e non dire: "Ci sono molte cose". | 12 Ako si sjeo za obilan stol, ne otvaraj nad njim ždrijela svoga i ne reci: »Ima dosta na njemu!« |
13 Ricòrdati che è un male l'occhio avido: c'è cosa più cattiva nella creazione? Esso piange, perciò, davanti a tutto. | 13 Sjeti se: oko pohlepno veliko je zlo. Je li stvoreno išta gore od takva oka? Zato ono suze roni za sve što vidi. |
14 Dove adocchia un altro, non stendere la mano, non far ressa con lui attorno al piatto. | 14 Kamo drugi gleda, ti ne pružaj ruke, da se s njim ne sukobiš u zdjeli. |
15 Impara da te stesso i desideri del prossimo, perciò rifletti in quello che fai. | 15 Prosudi potrebe susjedove po svojima i budi obazriv u svemu. |
16 Mangia da vero uomo quanto ti sta dinanzi, non masticare scrosciando, per non esser disprezzato. | 16 Pristojno jedi što ti je ponuđeno i ne budi pohlepan da te ne omrznu. |
17 Finisci per primo, in segno d'educazione, non esser ingordo, perché fa brutta impressione. | 17 Zbog pristojnosti prestani prvi i ne budi nezasitan, da ne sablazniš. |
18 Se siedi in mezzo a tante persone, non stender la mano prima di loro. | 18 Ako i u veliku društvu sjediš, ne pružaj ruke prije ostalih. |
19 All'uomo ben educato basta il poco, così a letto non sente l'affanno. | 19 Malo je dosta čovjeku dobro odgojenu i on se ne muči na postelji svojoj. |
20 Il sonno è sano se lo stomaco è misurato, ci si alza presto ben padroni di sé. Malessere, insonnia, nausea e colica accompagnano l'uomo ingordo. | 20 Umjeren obrok – dobar san, i čovjek rano ustaje, pun svježine. A besanicu, bljuvanje i srdobolju mora pretrpjeti proždrljivac. |
21 Se sei costretto a mangiar troppo, àlzati, vomita lontano e ti sentirai meglio. | 21 Ako si morao previše pojesti, ustani i izbljuj, i bit će ti lakše. |
22 Ascoltami, o figlio, non mi disprezzare, alla fine troverai vere le mie parole. Sii diligente in tutte le tue opere e la malattia non ti avvicinerà. | 22 Slušaj, sine moj, i ne preziri me, na kraju ćeš shvatiti moje riječi. U svim djelima svojim budi umjeren i neće te snaći nikakva bolest. |
23 Le labbra lodano chi è splendido nei conviti, il vanto della sua munificenza è meritato. | 23 Dobra ugosnika hvale usne i trajno je svjedočanstvo darežljivosti njegove. |
24 La città mormora di chi è tirchio con gli invitati, del suo difetto si dà precisa testimonianza. | 24 Na loša se ugosnika javno mrmlja i uporan je glas o škrtosti njegovoj. |
25 Non mostrare la tua virilità col vino, perché il vino ha rovinato molti. | 25 U vinu se nemoj junačiti, jer je mnoge oborilo vino. |
26 La fornace prova il metallo nella tempera, così il vino prova il cuore in una sfida di arroganti. | 26 Kao što se u peći kuša čelik, tako i u vinu srca svadljivih hvalisavaca. |
27 Il vino, per gli uomini, equivale a vita, ma solo se lo bevi in giusta misura. Che vita è quella di chi è privato del vino? Esso fu creato all'inizio per rallegrare. | 27 Vino je život čovjeku ako ga pije umjereno. Kakav je život bez vina, kad je stvoreno za veselje ljudima! |
28 E' gioia del cuore e allegrezza dell'animo il vino bevuto a tempo giusto. | 28 Radost srcu i veselje duši, takvo je vino koje se pije u pravo vrijeme i u pravoj količini. |
29 Amareggia l'animo il bere molto vino, provoca irritazione e caduta. | 29 Gorčina duše spopada čovjeka koji je vina previše popio, u strasti i u gnjevu. |
30 L'ubriachezza accresce l'ira dello stolto a suo danno, diminuisce la sua forza e aggiunge ferite. | 30 Pijanstvo u bezumnika izaziva srdžbu na vlastitu propast, umanjuje mu snagu i umnožava rane. |
31 In un banchetto non rimproverare il vicino, non l'oltraggiare quando è allegro. Non dirgli parole di biasimo, e non affliggerlo chiedendogli quanto ti deve. | 31 Na gozbi ne izazivaj susjeda i ne rugaj mu se ako je veseo: ne reci mu ružne riječi i ne kinji ga tražeći da vrati dug. |