| 1 Le anime dei giusti, invece, sono nelle mani di Dio e nessun tormento le toccherà. | 1 Душі праведних у руці Божій, | і мука не спіткає їх. |
| 2 Agli occhi degli stolti parve che morissero, una disgrazia fu considerata la loro dipartita, | 2 Очам безумних видалось, що вони вмерли, | і їхнє переставлення вважано за нещастя, |
| 3 e il loro viaggio lontano da noi una rovina, ma essi sono nella pace. | 3 а відхід їх від нас — за згубу, | вони однак — у мирі. |
| 4 Anche se agli occhi degli uomini sono dei castigati, la loro speranza è piena d'immortalità. | 4 Бо хоч, в очах людських, їх спіткала кара, | надія їх повна безсмертям; |
| 5 Dopo un breve soffrire, saranno largamente beneficati, perché li ha provati e li ha trovati degni di sé; | 5 вони, потерпівши трохи, великих благодійств зазнають, | бо Бог їх досвідчив | і знайшов їх достойними себе. |
| 6 li ha saggiati come oro nel crogiolo e li ha graditi come un sacrificio perfetto. | 6 Він випробував їх, як золото в горнилі, | і прийняв їх, як жертву всепалення. |
| 7 Nel tempo della loro visita risplenderanno e come scintille nella paglia scorreranno. | 7 В час їхніх відвідин вони засяють | і, немов іскри по стерні, розбіжаться. |
| 8 Governeranno le nazioni e avranno potere sui popoli e il Signore sarà loro re per sempre. | 8 Правитимуть народами й володітимуть племенами, | а Господь царюватиме над ними повік. |
| 9 Quanti confidano in lui comprenderanno la verità e i fedeli dimoreranno presso di lui nell'amore, perché grazia e misericordia sono per i suoi eletti. | 9 Ті, що звірились на нього, зрозуміють правду, | і вірні в любові перебуватимуть при ньому, | бо ласка й милосердя — для вибранців його. |
| 10 Gli empi, invece, secondo i loro progetti, riceveranno il castigo, essi che non si sono presi cura del giusto e si sono allontanati dal Signore. | 10 А на безбожних, за їхні думки, надійде кара, | за те, що праведником нехтували й від Господа відпали. |
| 11 Chi disprezza la sapienza e l'educazione è infelice, vana la loro speranza, inutili le fatiche e senza profitto le loro opere. | 11 Бо той, хто легковажить мудрість і повчання, — нещасний, | і марна його надія, і труди безкорисні, | та й діла без пожитку. |
| 12 Le loro mogli sono stolte, cattivi i loro figli, maledetta la loro discendenza. | 12 Жінки в них безглузді, | діти їхні погані, | рід їхній проклятий! |
| 13 Beata la sterile non contaminata, che non ha conosciuto unione nel peccato, perché avrà il frutto nella visita delle anime. | 13 Щаслива безплідна, яка без плями, | яка не знала гріховного ложа | вона під час відвідин душ одержить плід свій. |
| 14 Beato anche l'eunuco, che non ha operato misfatti con le mani e non ha rivolto pensieri malvagi contro il Signore; a lui infatti per la fedeltà sarà data una grazia speciale e una sorte graditissima nel tempio del Signore. | 14 І скопець, що власноручно не вчинив беззаконня | і що не мав лихих думок супроти Господа, | — йому буде дана за вірність особливіша ласка | і миліша частка в Господнім храмі. |
| 15 Poiché glorioso è il frutto delle buone fatiche e imperitura la radice dell'intelligenza. | 15 Бо плід добрих трудів — славний, | корінь обачности — нетлінний. |
| 16 Ma i figli degli adulteri resteranno imperfetti e il seme di un'unione illegale sarà sterminato. | 16 А діти перелюбів не розвинуться, | плід, що постав з беззаконного ложа, щезне. |
| 17 Anche se avranno lunga vita, come cosa da nulla saranno considerati, e all'ultimo la loro vecchiaia sarà senza onore. | 17 Ба й якби довго жили, їх матимуть за ніщоту, | і накінець старість їхня буде безчесна. |
| 18 Se poi moriranno presto, non avranno speranza, né conforto nel giorno del giudizio, | 18 А як помруть передчасно, не матимуть надії, | ані втіхи у день вироку, |
| 19 poiché triste è la fine di una generazione ingiusta. | 19 важка бо кончина неправедного роду. |