SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Giobbe 19


font
LA SACRA BIBBIABiblia Tysiąclecia
1 Allora Giobbe rispose:1 Hiob na to odpowiedział i rzekł:
2 "Fino a quando mi tormenterete e mi affliggerete con i vostri discorsi?2 Dokąd mnie dręczyć będziecie i gnębić waszymi słowami?
3 Sono già dieci volte che mi ingiuriate; non avete vergogna di torturarmi?3 Dziesiąty raz mnie znieważacie. Nie wstyd wam nade mną się pastwić?
4 Anche se fosse vero che ho mancato, su di me ricadrebbe il mio errore.4 Gdybym naprawdę zbłądził, tkwiłaby we mnie nieprawość.
5 Se realmente volete prevalere contro di me, rimproverandomi ciò di cui ho vergogna,5 Jeśli naprawdę chcecie triumfować, próbujcie dowieść mi ohydy.
6 sappiate, dunque, che Dio mi ha fatto torto e mi ha impigliato nella sua rete.6 Wiedzcie, że Bóg mnie pognębił, swe sieci rozstawił wokoło.
7 Ecco, se grido contro la violenza, non ricevo risposta; se invoco aiuto, non mi si fa giustizia.7 Gdy krzyknę: Gwałt - nie ma echa, Ratunku! - ja nie mam prawa.
8 Mi ha sbarrato la strada perché non possa passare, sui miei sentieri ha sparso le tenebre.8 Drogę mi zamknął - nie przejdę; na ścieżkach ciemności roztoczył.
9 Mi ha spogliato del mio onore, mi ha tolto il diadema dal capo.9 Pozbawił mnie całkiem godności, koronę zerwał mi z głowy,
10 Mi demolisce da ogni parte e devo andarmene, sradica come un albero la mia speranza.10 wszystko poburzył. Odchodzę. Nadzieję mi podciął jak drzewo.
11 La sua ira si è infiammata contro di me e mi considera come un avversario.11 Zapłonął na mnie swym gniewem, za wroga mnie swego poczytał.
12 Giungono in massa le sue schiere, si spianano un accesso contro di me e pongono l'assedio intorno alla mia tenda.12 Przybyły wszystkie hufce, wytyczyły drogę przeciwko mnie i oblegają mój namiot.
13 I miei fratelli si sono allontanati da me e i miei conoscenti mi si sono fatti estranei.13 Bracia ode mnie uciekli, znajomi stronią ode mnie,
14 Scomparsi sono i miei parenti e familiari; mi hanno dimenticato gli ospiti di casa.14 najbliżsi zawiedli i domownicy, zapomnieli mnie goście mego domu.
15 Le mie ancelle mi trattano come un estraneo, sono un forestiero ai loro occhi.15 Dla moich służebnic jam obcy, stałem się w ich oczach nieznany.
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde; devo supplicarlo con la mia bocca.16 Na sługę wołałem bez skutku, me usta musiały go prosić,
17 Il mio fiato ripugna a mia moglie; sono diventato fetido per i figli di mia madre.17 żonie mój oddech niemiły, i cuchnę własnym dzieciom,
18 Anche i monelli mi disprezzano, mi insultano, se provo ad alzarmi.18 gardzą mną nawet podrostki, szydzą, gdy staram się podnieść.
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti, e quelli che amavo si sono rivoltati contro di me.19 Odrazę wzbudzam u bliskich, nastają na mnie kochani.
20 Le mie ossa si attaccano alla pelle e alla carne e sono rimasto solo con la pelle dei miei denti.20 Do skóry, do ciała przylgnęły mi kości, ocaliłem (tylko) ciało moich dziąseł.
21 Pietà di me, pietà di me, amici miei, perché la mano di Dio mi ha colpito.21 Zlitujcie się, przyjaciele, zlitujcie, gdyż Bóg mnie dotknął swą ręką.
22 Perché mi perseguitate come fa Dio e non siete mai sazi della mia carne?22 Czemu, jak Bóg, mnie dręczycie? Nie syci was wygląd ciała?
23 Ah, se si scrivessero le mie parole, se si fissassero in un libro;23 Któż zdoła utrwalić me słowa, potrafi je w księdze umieścić?
24 con stilo di ferro e di piombo fossero scolpite per sempre sul sasso!24 Żelaznym rylcem, diamentem, na skale je wyryć na wieki?
25 Io so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!25 Lecz ja wiem: Wybawca mój żyje, na ziemi wystąpi jako ostatni.
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, già senza la mia carne vedrò Dio.26 Potem me szczątki skórą odzieje, i ciałem swym Boga zobaczę.
27 Io lo vedrò, io stesso; i miei occhi lo contempleranno, e non un altro. Le mie viscere si disfanno dentro di me.27 To właśnie ja Go zobaczę, moje oczy ujrzą, nie kto inny; moje nerki już mdleją z tęsknoty.
28 Se dite: "Come lo perseguiteremo, e quale pretesto di processo troveremo in lui?",28 Powiecie: Po cóż nalegać? Czyż powód oskarżeń znajdziemy?
29 temete per voi la spada, perché questi sono delitti di spada, e saprete che esiste un giudizio".29 Wy sami drżyjcie przed mieczem, bo gniew za grzechy zapłonie. Wiedzcie, że sądy istnieją.