1 - E dissi: «Ascoltate, o principi di Giacobbe, o duci della casa d'Israele: Non spetta a voi forse la cura della giustizia? | 1 ואמר שמעו נא ראשי יעקב וקציני בית ישראל הלוא לכם לדעת את המשפט |
2 Voi che avete in odio il bene e amate il male, che strappate violentemente l'altrui pelle di dosso e la carne dalle ossa? | 2 שנאי טוב ואהבי רעה גזלי עורם מעליהם ושארם מעל עצמותם |
3 Voi siete quelli che hanno divorato la carne del mio popolo, dopo avergli strappata la pelle, stritolate le ossa e messe a pezzi quasi in una caldaia, come carne entro alla pentola. | 3 ואשר אכלו שאר עמי ועורם מעליהם הפשיטו ואת עצמתיהם פצחו ופרשו כאשר בסיר וכבשר בתוך קלחת |
4 Allora si raccomanderanno al Signore, ma io non li esaudirò, io nasconderò la mia faccia in quel tempo, come meritano le loro cattive azioni. | 4 אז יזעקו אל יהוה ולא יענה אותם ויסתר פניו מהם בעת ההיא כאשר הרעו מעלליהם |
5 Queste cose dice il Signore a carico dei profeti che seducono il mio popolo, i quali, avendo qualche cosa da rodere pei loro denti, predicano la pace, e se uno non mette loro in bocca alcunchè gli dichiarano esecrabile guerra. | 5 כה אמר יהוה על הנביאים המתעים את עמי הנשכים בשניהם וקראו שלום ואשר לא יתן על פיהם וקדשו עליו מלחמה |
6 Per questo, in cambio di visione avrete notte, e tenebre invece di divinazione; il sole tramonterà pei profeti, e il giorno si velerà di nero sopra di loro. | 6 לכן לילה לכם מחזון וחשכה לכם מקסם ובאה השמש על הנביאים וקדר עליהם היום |
7 E quelli che fanno i veggenti resteranno confusi, e gli indovini saranno svergognati e si copriranno la faccia, perchè non vi saranno più responsi dal Signore. | 7 ובשו החזים וחפרו הקסמים ועטו על שפם כלם כי אין מענה אלהים |
8 Io però sono ripieno della virtù dello spirito del Signore, del discernimento e della fortezza, per annunziare a Giacobbe la sua colpa e ad Israele il suo peccato. | 8 ואולם אנכי מלאתי כח את רוח יהוה ומשפט וגבורה להגיד ליעקב פשעו ולישראל חטאתו |
9 Udite dunque, o principi della casa di Giacobbe, o giudici della casa d'Israele, che avete in orrore la giustizia e pervertite ogni diritto; | 9 שמעו נא זאת ראשי בית יעקב וקציני בית ישראל המתעבים משפט ואת כל הישרה יעקשו |
10 che edificate Sion col sangue e Gerusalemme coll'iniquità! | 10 בנה ציון בדמים וירושלם בעולה |
11 I suoi principi erano giudici comprati dai regali; i suoi sacerdoti, maestri mercenari; e i suoi profeti, indovini prezzolati; e si appoggiavano tranquillamente sopra il Signore dicendo: - Il Signore non sta egli in mezzo a noi? il male non può venire sopra di noi. - | 11 ראשיה בשחד ישפטו וכהניה במחיר יורו ונביאיה בכסף יקסמו ועל יהוה ישענו לאמר הלוא יהוה בקרבנו לא תבוא עלינו רעה |
12 Per questo, in causa vostra, Sion sarà arata, come un campo; e Gerusalemme diventerà un cumulo di rovine; e il monte del tempio, un'altura inselvatichita. | 12 לכן בגללכם ציון שדה תחרש וירושלם עיין תהיה והר הבית לבמות יער |