Scrutatio

Domenica, 18 maggio 2025 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Siracide 48


font
BIBBIA RICCIOTTIJERUSALEM
1 - E sorse Elia, un profeta simile a fuoco, la cui parola era ardente come una fiaccola.1 Alors le prophète Elie se leva comme un feu, sa parole brûlait comme une torche.
2 Egli fece venir la fame contro di loro, e quei che con la loro malvagità lo movevano a sdegno, furono ridotti a pochi, giacché non potevano sopportare i comandamenti di Dio.2 C'est lui qui fit venir sur eux la famine et qui, dans son zèle, les décima.
3 Con la parola del Signore chiuse il cielo [perchè non piovesse], e tre volte dal cielo fece cadere il fuoco.3 Par la parole du Seigneur il ferma le ciel, il fit aussi trois fois descendre le feu.
4 Cotanto fu magnificato Elia ne' suoi miracoli! E chi può gloriarsi così come te?4 Comme tu étais glorieux, Elie, dans tes prodiges! qui peut dans son orgueil se faire ton égal?
5 Tu che un morto traesti fuori dagli Inferi, e da' dominii della morte con la parola dell'Altissimo;5 Toi qui as arraché un homme à la mort et au shéol, par la parole du Très-Haut.
6 tu che i re precipitasti in rovina e agevolmente ne spezzasti la potenza, e personaggi illustri [rovesciati] dai loro letti [nella tomba];6 Toi qui as mené des rois à la ruine, précipité des hommes glorieux de leur couche,
7 tu che ascoltasti sul Sina il giudizio [del Signore], e sull'Horeb i decreti di vendetta;7 qui entendis au Sinaï un reproche, à l'Horeb des décrets de vengeance,
8 tu che ungesti de' re per [compier] la vendetta, e profeti a tuoi successori;8 qui oignis des rois comme vengeurs, des prophètes pour te succéder,
9 tu che fosti rapito in un turbine di fuoco, sur un carro da' cavalli di fuoco;9 qui fus emporté dans un tourbillon de feu, par un char aux chevaux de feu,
10 tu che fosti designato ne' decreti de' tempi, per placare l'ira del Signore [prima che divampi], e riconciliare il cuor del padre verso il figliuolo, e ristabilire la tribù di Giacobbe.10 toi qui fus désigné dans des menaces futures pour apaiser la colère avant qu'elle n'éclate,pour ramener le coeur des pères vers les fils et rétablir les tribus de Jacob.
11 Beati quelli che ti videro, e della tua amicizia s'onorarono!11 Bienheureux ceux qui te verront et ceux qui se sont endormis dans l'amour, car nous aussinous posséderons la vie.
12 Perchè noi abbiamo soltanto la vita, e dopo morte non sarà tale il nostro nome.12 Tel fut Elie qui fut enveloppé dans un tourbillon. Elisée fut rempli de son esprit; pendant savie aucun chef ne put l'ébranler, personne ne put le subjuguer.
13 Elia fu ravvolto nel turbine, e in Eliseo si riversò pienamente lo spirito di lui. A' suoi giorni egli non ebbe paura di principe alcuno, e nessuno non lo vinse con la potenza.13 Rien n'était trop grand pour lui et jusque dans la mort son corps prophétisa.
14 Nessuna cosa fu al di sopra di lui: morto, il suo corpo profetò [ancora]!14 Pendant sa vie il fit des prodiges et dans sa mort ses oeuvres furent merveilleuses.
15 Nel tempo di sua vita fece prodigi, e in morte operò meraviglie.15 Malgré tout, le peuple ne se convertit pas, ne renonça pas à ses péchés, jusqu'à ce qu'il fûtdéporté loin de son pays et dispersé sur toute la terre;
16 Con tuttociò non si pentì il popolo, e non si ritrassero da' loro peccati; fino a che furon cacciati dalla propria patria, e dispersi per tutta la terra.16 il ne resta que le peuple le moins nombreux et un chef de la maison de David. Quelques-uns d'entre eux firent le bien, d'autres multiplièrent les fautes.
17 E restò pochissima gente, e un principe della casa di David.17 Ezéchias fortifia sa ville et fit venir l'eau dans ses murs, avec le fer il fora le rocher etconstruisit des citernes.
18 Alcuni d'essi fecero ciò che piaceva a Dio, altri invece commisero molti peccati.18 De son temps Sennachérib se mit en campagne et envoya Rabsakès, il leva la main contreSion, dans l'insolence de son orgueil.
19 Ezechia fortificò la sua città, e portò l'acqua nel mezzo di essa; e scavò la roccia col ferro, e costruì serbatoi per le acque.19 Alors leur coeur et leurs mains tremblèrent, ils souffrirent les douleurs de femmes entravail,
20 suoi giorni sorse Sennacherib, e spedì Rabsace: e questi levò la sua mano contro di loro, e alzò la sua mano contro Sion, e s'insuperbì per la sua potenza.20 ils firent appel au Seigneur miséricordieux, tendant les mains vers lui. Du ciel, le Saint sehâta de les écouter et les délivra par la main d'Isaïe,
21 Allora furon scossi i cuori e le mani loro, e provaron doglie come donne partorienti.21 il frappa le camp des Assyriens et son Ange les extermina.
22 E invocarono il Signore misericordioso, e stendendo le loro mani le alzarono al ciclo. E il Signore Iddio santo ascoltò tosto [dal cielo] il loro grido,22 Car Ezéchias fit ce qui plaît au Seigneur et se montra fort en suivant David son père,comme le lui ordonna le prophète Isaïe, le grand, le fidèle dans ses visions.
23 non si ricordò de' loro peccati, nè gli abbandonò a' loro nemici, e li salvò per mano d'Isaia, profeta santo.23 De son temps le soleil recula; il prolongea la vie du roi.
24 Mise in rotta il campo degli Assiri, e l'angelo del Signore gli stritolò.24 Dans la puissance de l'esprit il vit la fin des temps, il consola les affligés de Sion,
25 Perchè Ezechia fece ciò che piaceva al Signore, e camminò con fermezza nella via di David suo padre, la quale gli raccomandò Isaia il profeta, grande e fedele al cospetto di Dio.25 il révéla l'avenir jusqu'à l'éternité et les choses cachées avant qu'elles n'advinssent.
26 tempo di lui tornò indietro il sole, ed egli prolungò la vita al re.
27 Con potente spirito vide gli ultimi [templi], e consolò i piangenti in Sion.
28 Annunziò le cose future sino alla fine de' secoli, e le cose nascoste prima che avvenissero.