SCRUTATIO

Venerdi, 4 luglio 2025 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Salmi 93


font
BIBBIA RICCIOTTILXX
1 - Salmo di David. Per il quarto giorno della settimana. Il Dio delle vendette, il Signore, il Dio delle vendette liberamente agisce.1 ψαλμος τω δαυιδ τετραδι σαββατων ο θεος εκδικησεων κυριος ο θεος εκδικησεων επαρρησιασατο
2 Lèvati su, tu che giudichi la terra, rendi ai superbi quel che si meritano.2 υψωθητι ο κρινων την γην αποδος ανταποδοσιν τοις υπερηφανοις
3 Fino a quando gli empi, o Signore, fino a quando gli empi si glorieranno?3 εως ποτε αμαρτωλοι κυριε εως ποτε αμαρτωλοι καυχησονται
4 apriran la bocca e parleran [con] protervia? parleranno [e si vanteranno] tutti gli operatori d'iniquità?4 φθεγξονται και λαλησουσιν αδικιαν λαλησουσιν παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν
5 Il tuo popolo, o Signore, opprimonoe la tua eredità malmenano.5 τον λαον σου κυριε εταπεινωσαν και την κληρονομιαν σου εκακωσαν
6 La vedova e il forestiero uccidonoe gli orfanelli assassinano!6 χηραν και προσηλυτον απεκτειναν και ορφανους εφονευσαν
7 E dicono: «Non vedrà il Signore, nè s'accorgerà il Dio di Giacobbe!».7 και ειπαν ουκ οψεται κυριος ουδε συνησει ο θεος του ιακωβ
8 Intendetela, voi stupidi nel popolo, e voi, stolti, fate una volta senno.8 συνετε δη αφρονες εν τω λαω και μωροι ποτε φρονησατε
9 Chi ha piantato l'orecchio, non udrà? o chi ha plasmato l'occhio non ci vede?9 ο φυτευσας το ους ουχι ακουει η ο πλασας τον οφθαλμον ου κατανοει
10 Chi ammonisce le genti non punirà? lui che insegna all'uomo la sapienza?10 ο παιδευων εθνη ουχι ελεγξει ο διδασκων ανθρωπον γνωσιν
11 Il Signore sa che i pensieri degli uomini son vani.11 κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των ανθρωπων οτι εισιν ματαιοι
12 Beato l'uomo che tu istruisci, o Signore, e nella tua legge l'ammaestri,12 μακαριος ανθρωπος ον αν συ παιδευσης κυριε και εκ του νομου σου διδαξης αυτον
13 per sollevarlo ne' giorni tristi, finchè sia scavata per l'empio la fossa.13 του πραυναι αυτω αφ' ημερων πονηρων εως ου ορυγη τω αμαρτωλω βοθρος
14 Perchè non rigetta il Signore il suo popolo, e la sua eredità non abbandona,14 οτι ουκ απωσεται κυριος τον λαον αυτου και την κληρονομιαν αυτου ουκ εγκαταλειψει
15 fino a che torni la giustizia nel giudicare e stian con lei tutti i retti di cuore.15 εως ου δικαιοσυνη επιστρεψη εις κρισιν και εχομενοι αυτης παντες οι ευθεις τη καρδια διαψαλμα
16 Chi si leverà per me contro i malvagi? o chi starà con me contro gli operatori d'iniquità?16 τις αναστησεται μοι επι πονηρευομενους η τις συμπαραστησεται μοι επι εργαζομενους την ανομιαν
17 Se non fosse stato che il Signore m'ha aiutato, abiterebbe già negli Inferi l'anima mia!17 ει μη οτι κυριος εβοηθησεν μοι παρα βραχυ παρωκησεν τω αδη η ψυχη μου
18 Se dicevo: «Vacilla il mio piede!», la tua grazia, o Signore, m'aiutava.18 ει ελεγον σεσαλευται ο πους μου το ελεος σου κυριε βοηθει μοι
19 Se molti erano i miei affanni entro il mio cuore, le tue consolazioni rallegravan l'anima mia.19 κυριε κατα το πληθος των οδυνων μου εν τη καρδια μου αι παρακλησεις σου ηγαπησαν την ψυχην μου
20 Forsechè fa lega con te il tribunale dell'ingiustizia?[con te] che [sì grave] travaglio c'imponi co' tuoi comandamenti?20 μη συμπροσεσται σοι θρονος ανομιας ο πλασσων κοπον επι προσταγματι
21 Insidiano alla vita del giusto, e il sangue innocente condannano!21 θηρευσουσιν επι ψυχην δικαιου και αιμα αθωον καταδικασονται
22 Ma il Signore è il mio rifugioe il mio Dio è l'aiuto in cui spero.22 και εγενετο μοι κυριος εις καταφυγην και ο θεος μου εις βοηθον ελπιδος μου
23 E renderà loro la loro ingiustizia, e nella malizia loro li disperderà, li disperderà il Signore Iddio nostro.23 και αποδωσει αυτοις την ανομιαν αυτων και κατα την πονηριαν αυτων αφανιει αυτους κυριος ο θεος ημων