Psalmi 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 David. Maskil. Beatus, cui remissa est iniquitas, et obtectum est peccatum. | 1 (In fine) salmo di David. Rallegratevi, giusti del Signore; alli dritti conviensi la laude. |
2 Beatus vir, cui non imputavit Dominus delictum, nec est in spiritu eius dolus. | 2 Confessate al Signore nella citara; laudatelo nel salterio [di] dieci corde. |
3 Quoniam tacui, inveteraverunt ossa mea, dum rugirem tota die. | 3 Cantate a lui il cantico nuovo; laudatelo bene nella voce. |
4 Quoniam die ac nocte gravata est super me manus tua, immutatus est vigor meus in ardoribus aestatis. | 4 Imperò che la parola del Signore è drìtta, e tutte le sue opere sono nella fede. |
5 Peccatum meum cognitum tibi feci et delictum meum non abscondi. Dixi: “ Confitebor adversum me iniquitatem meam Domino ”. Et tu remisisti impietatem peccati mei. | 5 Egli ama la misericordia e il giudicio; piena è la terra della misericordia del Signore. |
6 Propter hoc orabit ad te omnis sanctus in tempore opportuno. Et in diluvio aquarum multarum ad eum non approximabunt. | 6 Con la parola del Signore sono fermati i cieli; e con lo spirito della sua bocca ogni loro virtù. |
7 Tu es refugium meum, a tribulatione conservabis me; exsultationibus salutis circumdabis me. | 7 Congregante le acque del mare come nell' otro; ponente li abissi nelli suoi tesauri. |
8 Intellectum tibi dabo et instruam te in via, qua gradieris; firmabo super te oculos meos. | 8 Ogni terra tema il Signore; però che da lui commoveransi tutti gli abitatori del mondo. |
9 Nolite fieri sicut equus et mulus, quibus non est intellectus; in camo et freno si accedis ad constringendum, non approximant ad te. | 9 Imperò [che] egli disse, e sono fatti; egli comandò, e sono creati. |
10 Multi dolores impii, sperantem autem in Domino misericordia circumdabit. | 10 Il Signore dissipa i consigli delle genti; e riprova i pensieri de' popoli, e riprova i consigli de' principi. |
11 Laetamini in Domino et exsultate, iusti; et gloriamini, omnes recti corde. | 11 Ma il consiglio del Signore sta in eterno; pensieri del suo cuore sono dalla generazione in la generazione; |
12 Beata la gente, della quale è il suo Signore, Iddio; il popolo ch' egli ha eletto a sè in eredità. | |
13 Dal cielo risguardò il Signore; vide tutti li figliuoli delli uomini. | |
14 Dal suo apparecchiato abitacolo risguardò sopra tutti che àbitano in terra. | |
15 Egli formò a ciascuno loro cuore; egl' intende tutte le sue opere. | |
16 Non salvarassi il re per molta virtù; e il gigante non si salvarà nella moltitudine della sua virtù. | |
17 Fallace è il cavallo alla salute; non si salvarà nella molta virtù sua. | |
18 Ecco che li occhi del Signore sono sopra gli suoi tementi, e in coloro che sperano nella sua misericordia. | |
19 Acciò che liberi loro anime dalla morte, e nutrichili nel tempo di fame. | |
20 L'anima nostra sostenerà il Signore; perchè egli è nostro aiutore e defensore. | |
21 Imperò che abbiamo sperato nel suo santo nome, in lui rallegrerassi il nostro cuore. | |
22 Sia fatta, Signore, la tua misericordia sopra di noi; sì come abbiamo sperato in te. |