Psalmi 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 ALLELUIA. Laudate Dominum de caelis, laudate eum in excelsis. | 1 Alléluia! Louez le Seigneur du haut des cieux, louez-le dans les hauteurs, |
2 Laudate eum, omnes angeli eius, laudate eum, omnes virtutes eius. | 2 louez-le, vous, ses anges, louez-le, toutes ses armées! |
3 Laudate eum, sol et luna, laudate eum, omnes stellae lucentes. | 3 Louez-le, soleil et lune, louez-le, vous tous, astres de lumière; |
4 Laudate eum, caeli caelorum et aquae omnes, quae super caelos sunt. - | 4 louez-le, cieux d’au-delà du ciel, ainsi que les eaux de dessus les cieux! |
5 Laudent nomen Domini, quia ipse mandavit, et creata sunt; | 5 Qu’ils louent le nom du Seigneur, car lui donna un ordre et ils furent créés. |
6 statuit ea in aeternum et in saeculum saeculi; praeceptum posuit, et non praeteribit. | 6 Il les a mis en place pour l’éternité, leur donnant des lois qui ne passeront pas. |
7 Laudate Dominum de terra, dracones et omnes abyssi, | 7 Louez le Seigneur depuis la terre, monstres de la mer et profondeurs des eaux, |
8 ignis, grando, nix, fumus, spiritus procellarum, qui facit verbum eius, | 8 feux et grêles, neige, brouillards et vents de tempête au service de sa parole! |
9 montes et omnes colles, ligna fructifera et omnes cedri, | 9 Et vous aussi, monts et collines, arbres fruitiers et cèdres altiers, |
10 bestiae et universa pecora, serpentes et volucres pennatae. | 10 bêtes sauvages et bestiaux de tous ordres, reptiles et oiseaux de haut vol, |
11 Reges terrae et omnes populi, principes et omnes iudices terrae, | 11 rois de la terre avec tous vos peuples, grands seigneurs et gouverneurs du monde, |
12 iuvenes et virgines, senes cum iunioribus | 12 jeunes garçons aussi bien que les vierges, vieillards avec les enfants! |
13 laudent nomen Domini, quia exaltatum est nomen eius solius. Magnificentia eius super caelum et terram, | 13 Qu’ils louent le Nom du Seigneur, car seul son Nom est élevé, sa majesté surpasse la terre et les cieux. |
14 et exaltavit cornu populi sui. Hymnus omnibus sanctis eius, filiis Israel, populo, qui propinquus est ei. ALLELUIA. | 14 Voici qu’il a donné à son peuple le prestige, et la fierté à tous ses fidèles, aux enfants d’Israël, le peuple qui l’approche. |