SCRUTATIO

Domenica, 1 marzo 2026 - San Felice III ( Letture di oggi)

Philippians 3


font
NEW JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 Finally, brothers, I wish you joy in the Lord. To write to you what I have already written before is notrouble to me and to you will be a protection.1 Впрочем, братия мои, радуйтесь о Господе. Писать вам о том же для меня не тягостно, а для вас назидательно.
2 Beware of dogs! Beware of evil workmen! Beware of self-mutilators!2 Берегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесь обрезания,
3 We are the true people of the circumcision since we worship by the Spirit of God and make Christ Jesusour only boast, not relying on physical qualifications,3 потому что обрезание--мы, служащие Богу духом и хвалящиеся Христом Иисусом, и не на плоть надеющиеся,
4 although, I myself could rely on these too. If anyone does claim to rely on them, my claim is better.4 хотя я могу надеяться и на плоть. Если кто другой думает надеяться на плоть, то более я,
5 Circumcised on the eighth day of my life, I was born of the race of Israel, of the tribe of Benjamin, aHebrew born of Hebrew parents. In the matter of the Law, I was a Pharisee;5 обрезанный в восьмой день, из рода Израилева, колена Вениаминова, Еврей от Евреев, по учению фарисей,
6 as for religious fervour, I was a persecutor of the Church; as for the uprightness embodied in the Law, Iwas faultless.6 по ревности--гонитель Церкви Божией, по правде законной--непорочный.
7 But what were once my assets I now through Christ Jesus count as losses.7 Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я почел тщетою.
8 Yes, I wil go further: because of the supreme advantage of knowing Christ Jesus my Lord, I counteverything else as loss. For him I have accepted the loss of al other things, and look on them all as filth if only Ican gain Christ8 Да и все почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: для Него я от всего отказался, и все почитаю за сор, чтобы приобрести Христа
9 and be given a place in him, with the uprightness I have gained not from the Law, but through faith inChrist, an uprightness from God, based on faith,9 и найтись в Нем не со своею праведностью, которая от закона, но с тою, которая через веру во Христа, с праведностью от Бога по вере;
10 that I may come to know him and the power of his resurrection, and partake of his sufferings by beingmoulded to the pattern of his death,10 чтобы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его,
11 striving towards the goal of resurrection from the dead.11 чтобы достигнуть воскресения мертвых.
12 Not that I have secured it already, nor yet reached my goal, but I am stil pursuing it in the attempt totake hold of the prize for which Christ Jesus took hold of me.12 [Говорю так] не потому, чтобы я уже достиг, или усовершился; но стремлюсь, не достигну ли я, как достиг меня Христос Иисус.
13 Brothers, I do not reckon myself as having taken hold of it; I can only say that forgetting al that liesbehind me, and straining forward to what lies in front,13 Братия, я не почитаю себя достигшим; а только, забывая заднее и простираясь вперед,
14 I am racing towards the finishing-point to win the prize of God's heavenly call in Christ Jesus.14 стремлюсь к цели, к почести вышнего звания Божия во Христе Иисусе.
15 So this is the way in which al of us who are mature should be thinking, and if you are still thinkingdifferently in any way, then God has yet to make this matter clear to you.15 Итак, кто из нас совершен, так должен мыслить; если же вы о чем иначе мыслите, то и это Бог вам откроет.
16 Meanwhile, let us go forward from the point we have each attained.16 Впрочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить.
17 Brothers, be united in imitating me. Keep your eyes fixed on those who act according to the exampleyou have from me.17 Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас.
18 For there are so many people of whom I have often warned you, and now I warn you again with tearsin my eyes, who behave like the enemies of Christ's cross.18 Ибо многие, о которых я часто говорил вам, а теперь даже со слезами говорю, поступают как враги креста Христова.
19 They are destined to be lost; their god is the stomach; they glory in what they should think shameful,since their minds are set on earthly things.19 Их конец--погибель, их бог--чрево, и слава их--в сраме, они мыслят о земном.
20 But our homeland is in heaven and it is from there that we are expecting a Saviour, the Lord JesusChrist,20 Наше же жительство--на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа,
21 who wil transfigure the wretched body of ours into the mould of his glorious body, through the workingof the power which he has, even to bring all things under his mastery.21 Который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, [которою] Он действует и покоряет Себе всё.