Sirach 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 My child, have you sinned? Do so no more, and ask forgiveness for your previous faults. | 1 Synu zgrzeszyłeś? Nie czyń tego więcej i za poprzednie swe grzechy proś o przebaczenie! |
| 2 Flee from sin as from a snake, if you approach it, it wil bite you; its teeth are lion's teeth, they takehuman life away. | 2 Uciekaj od grzechu jak od węża, jeśli się bowiem zbliżysz, ukąsi cię: jego zęby to zęby lwa, co porywają życie ludzkie. |
| 3 Al law-breaking is like a two-edged sword, the wounds it inflicts are beyond cure. | 3 Każde przekroczenie Prawa jest jak miecz obosieczny, a na ranę przez nie zadaną nie ma lekarstwa. |
| 4 Terror and violence make havoc of riches, similarly, desolation overtakes the houses of the proud. | 4 Gwałt i przemoc pustoszą bogate posiadłości, tak też mieszkanie wyniosłego będzie zrujnowane. |
| 5 A plea from the mouth of the poor goes straight to the ear of God, whose judgement comes withoutdelay. | 5 Prośba z ust ubogiego dociera do uszu Pana, a sąd Jego prędko przychodzi. |
| 6 Whoever resents reproof walks in the sinner's footsteps; whoever fears the Lord is repentant of heart. | 6 Kto nienawidzi upomnienia, idzie śladem grzesznika, ale kto Pana się boi, z serca się nawróci. |
| 7 The glib speaker is known far and wide, but the wary detects every slip. | 7 Daleko znany jest mocny w języku, ale rozumny wie, kiedy on się potknął. |
| 8 To build your house with other people's money is like collecting stones for your own tomb. | 8 Kto buduje dom za cudze pieniądze, podobny jest do gromadzącego kamienie na własny grobowiec. |
| 9 A meeting of the lawless is like a heap of tow: they wil end in a blazing fire. | 9 Stos paździerzy - zgromadzenie bezbożnych, a ich wspólny koniec - płomień ognia. |
| 10 The sinner's road is smoothly paved, but it ends at the pit of Sheol. | 10 Droga grzeszników gładka, bez kamieni, lecz u jej końca - przepaść Szeolu. |
| 11 Whoever keeps the Law wil master his instincts; the fear of the Lord is made perfect in wisdom. | 11 Kto zachowuje Prawo, panuje nad swymi myślami, uwieńczeniem zaś bojaźni Pańskiej jest mądrość. |
| 12 No one who lacks aptitude can be taught, but certain aptitudes give rise to bitterness. | 12 Nie może zdobyć wykształcenia ten, komu brak zdolności, ale jest zdolność, która przymnaża goryczy. |
| 13 The sage's knowledge is as rich as the abyss and his advice is like a living spring. | 13 Wiedza mędrca jak potop rozlewać się będzie, a rada jego jak żywe źródło. |
| 14 The heart of a fool is like a broken jar, it will not hold any knowledge. | 14 Jak naczynie stłuczone jest wnętrze głupiego: nie zatrzyma żadnej wiedzy. |
| 15 If the educated hears a wise saying, he praises it and caps it with another; if a debauchee hears it, hedoes not like it and tosses it behind his back. | 15 Jeśli rozumny człowiek usłyszy słowo mądre, pochwali je i dorzuci doń swoje; gdy głupi posłyszy, nie spodoba mu się i odrzuci je za plecy. |
| 16 The talk of a fool is like a load on a journey, but it is a pleasure to listen to the intelligent. | 16 Wyjaśnienia głupiego są jak toboły w drodze, na wargach zaś mądrego znajdzie się wdzięk. |
| 17 The utterance of the shrewd wil be eagerly awaited in the assembly, what he says wil be givenserious consideration. | 17 Usta roztropnego będą poszukiwane na zgromadzeniu, a mowy jego będą rozważane w sercu. |
| 18 The wisdom of a fool is like the wreckage of a house, the knowledge of a dolt is incoherent talk. | 18 Jak dom zniszczony, tak mądrość głupiego, a wiedza nierozumnego to słowa nieskładne. |
| 19 To the senseless fel ow instruction is like fetters on the feet, like manacles on the right hand. | 19 Nauka dla nierozumnego to pęta na nogi i jakby więzy na prawej ręce. |
| 20 A fool laughs at the top of his voice, but the intel igent quietly smiles. | 20 Głupi przy śmiechu podnosi swój głos, natomiast człowiek mądry ledwie trochę się uśmiechnie. |
| 21 To the shrewd instruction is like a golden ornament, like a bracelet on the right arm. | 21 Nauka dla rozumnego jest jak ozdoba złota i jak bransoleta na prawym ramieniu. |
| 22 The step of a fool goes straight into a house, but a person of much experience makes a respectfulapproach; | 22 Noga głupiego jest skora, by wejść do domu, człowiek z ogładą, przeciwnie, krępować się będzie. |
| 23 the stupid peeps inside through the door, a well-bred person waits outside. | 23 Nierozumny przez drzwi zagląda do wnętrza, natomiast mąż dobrze wychowany stać będzie na zewnątrz. |
| 24 Listening at doors is a sign of bad upbringing, the perceptive would be ashamed to do so. | 24 Jest brakiem wychowania podsłuchiwać pod drzwiami, człowieka rozumnego zaś okrywałoby to hańbą. |
| 25 The lips of gossips repeat the words of others, the words of the wise are careful y weighed. | 25 Wargi głupich obficie wylewać będą głupstwa, słowa zaś mądrych odważone będą na wadze. |
| 26 The heart of fools is in their mouth, but the mouth of the wise is in their heart. | 26 Na ustach głupich jest ich serce, w sercu mądrych są ich usta. |
| 27 When the godless curses Satan, he is cursing himself. | 27 Bezbożny, kiedy przeklina swego przeciwnika, przeklina siebie samego. |
| 28 The scandal-monger sul ies himself and earns the hatred of the neighbourhood. | 28 Potwarca ubliża sobie samemu i znienawidzą go sąsiedzi. |